[討論] 現在輕小說譯者常使用中國用語嗎? - 看板LightNovel ...
文章推薦指數: 80 %
批踢踢實業坊 › 看板LightNovel 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者storym94374(瑪利歐)看板LightNovel標題[討論]現在輕小說譯者常使用中國用語嗎?時間MonDec420:03:352017 最近開始補之前買來一直沒有看的OnlySenseOnline,目前出到9不知道尖端何時出10 (雖然我已經讀過網路版知道大概劇情XD遺憾原作者似乎再也不打算在網路上寫長篇了) 我對於翻譯這個系列的譯者Kyo那簡單輕鬆的文風還算滿有好感的 不過當我讀到第7和第9冊時,發現到譯者會使用
延伸文章資訊
- 1台灣已經把哪些中國用語內化了? | 台灣百科全書| Fandom
... 17:57 推duckhuai: 中國用語的「質量」是相對台灣的「品質」,跟台灣說的→ duckhuai: 質量其實意思不同271F 07/10 17:59 噓e1236699: 一萬打...
- 2[討論] 現在輕小說譯者常使用中國用語嗎? - 看板LightNovel ...
姑且不論中國原創的用語,質量原本的意義就只有物質的量,也就是英文 ... 推watanabekun: 其實看PTT就知道哪個版的鄉民講話沒被中國用語 ...
- 3中國用語入侵!還記得「高清」「內存」台灣話怎麼說? | 鄉民 ...
質量:品質. 立馬:立刻、馬上. 閨蜜:姊妹淘. 看完了這麼多,有沒有發現許多習以為常的話,其實都是中國用語呢~即便很不想,但有些想脫卻 ...
- 4[問卦] 最討厭的中國用語? - Gossiping板- Disp BBS
如題, 近年來中國用語大舉入侵寶島台灣, 身邊不少人真的都被洗禮得不要不要的 ... 推sepzako: 視頻質量 這兩個有點難選……27F 12/10 12:06.
- 5蛤?「質量」也算? #兩岸#用語#文化Oops!新鮮 ... - Facebook
蛤?「質量」也算? ... 有人說「立馬」本來就是中文古語中有的詞,所以不算對岸的用語。 ... 有沒有聽了讓人倒彈,但臺灣人又愛用的中國字彙?