韓國有個韓文節 從「大逆不道」到「民族驕傲」,韓文字如何 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

而今,當地對於漢字存廢、韓文地位等探討仍不間斷,但值得肯定的是,韓國獨立後,政府將10 月9 日定為「韓文日」(한글날),且從2012 年開始, ... 換日線Crossing-最貼近你的國際新視野 主打 編輯部原創 策展專區 CrossingCampus 時事現場 海外職場 專欄作者 訂閱季刊 頻道 人物故事 People 國際趨勢 Trends 文史藝術 Humanities 生活風格 Lifestyle 觀點評論 Perspectives 編輯嚴選 Editors'Picks 換日線X施羅德 上架,夢想人生 關於我們 歷年季刊 團隊成員 大事記 搜尋 投書 歷年季刊 團隊成員 大事記 註冊 登入 首頁 文史藝術 文化 韓國有個韓文節──從「大逆不道」到「民族驕傲」,韓文字如何「上位」成功? 陳慶德/現象・韓國 2021/10/04 2327 PhotoCredit:韓國觀光公社官網 而今,當地對於漢字存廢、韓文地位等探討仍不間斷,但值得肯定的是,韓國獨立後,政府將10月9日定為「韓文日」(한글날),且從2012年開始,還把此非公休日的韓文日,改制成全國放假一天的國定假日,以紀念國家文字之創立。

2021年6月中旬,全球熱賣的BTS套餐吸引了粉絲「阿米」(ARMY,註一)搶購外,我想最讓韓國人深感驕傲的,是套餐盒蓋以及所附的醬料包上出現的韓文文字。

南韓藉由韓流,向世人推廣自身國家文化與語言之舉,著實令人欽佩。

南韓BTS與麥當勞合作推出套餐,有著韓文字的限量醬包在全世界隨餐附贈。

圖/[email protected] 若是沒有接觸韓文的人,對其刻板印象大多是「圈圈叉叉」的「火星文」或「蝌蚪文」,但其實不然,因為韓文被語言學家認為是一套極具科學且易學習的語言系統。

如聯合國教科文組織於1989年創立「世宗大王掃盲獎」(KingSejongLiteracyPrize),讚賞世宗大王(세종대왕,1397-1450)所創制的朝鮮文字易於人們學習,有利掃盲外,南韓被列入「世界記憶名錄」(MemoryoftheWorldProgramme)的文物之一,其中也包含於1997年批准收錄的《訓民正音・解例本》等,這些都足見國際間對韓文的肯定。

同時,另一方面,有些台灣人覺得韓語發音類似台語,如韓文的「책」(書,發音「chaek」),就相近於台語「書」的發音,為何如此呢?這就得從500多年前的朝鮮王朝第四代國王世宗大王所創立的「訓民正音」(훈민정음)講起。

朝鮮世宗創「訓民正音」,讓平民易學語言 眾所皆知,世宗大王為朝鮮王朝賢君,他影響後代最偉大的功績,即他在位第25年(1443年12月),召集了集賢殿的鄭麟趾(정인지,1396-1478)等一批學士,根據當時朝鮮語音韻結構,並且參考中國音韻學,建立出一套專門記錄朝鮮語音韻的文字,也因此造就上述當代韓語會有些音相近台語的主因。

因為這兩者皆為漢語中古音,甚者,當年我在韓國留學時,還曾聽聞有些學者透過研究訓民正音,重新挖掘漢語中古音聲韻等研究。

而世宗大王於3年後(1446年),正式向朝鮮百姓頒布這套語言系統,當時稱之為「諺文」(或「彥文」),官方的正式名稱為「訓民正音」,一直等到了20世紀初,才改稱為「韓文」(한글)。

然而,世宗大王當時為何要如此大費周章創制文字呢?主要是方便百姓學習語言。

在15世紀的歷史環境、背景下,朝鮮使用中國的漢字為書寫工具,但能學習漢語、寫漢字的人是少數,且專屬兩班貴族之權力,一般平凡老百姓是沒有機會接觸到這種「貴族」文字的。

光化門廣場。

圖/Shutterstock 然而,人不分貴賤,平日人與人交往還是需要溝通對話,由於「國之語音,異乎中國,與文字不相流通」(註二),世宗大王苦思如何能創造出屬於國家自身的文字?「故愚民有所欲言,而終不得伸其情者多矣。

予爲此憫然,新制二十八字,欲使人人易習,便於日用耳。

」(註三)因此,為教導百姓正確發音與文字,誕生了韓語語音與字型。

就我自身學習韓語多年的經驗來說,先不論韓文曖昧與複雜的文法,就其發音與韓文字型來說,不算太難學習。

一則韓文屬拼音文字,我們只要好好記下韓語40音音標(世宗大王時代有28個基礎韓文字母,今日僅存24個),即可馬上念出聲音;二則韓文字型結構也算簡單,透過左右上下的子、母音等4種拼音方式,即可上手寫出韓文字型。

然而,過往朝鮮王朝因地緣政治、文化傳播關係,長年附屬於中原(中國)天朝之下,且因素稱「小中華」而沾沾自喜。

如朝鮮在與中國明朝交往時,多揀選頗具威望的高官與擅長漢文詩賦的文臣擔任使節團要職,好顯示自身是高雅風化的禮儀之邦。

故當世宗大王「大逆不道」,膽敢創造屬於朝鮮民族的文字時,除了招來為數不少的崇中派大臣批判外,也受到兩班貴族的排斥,甚至有的官員還屢屢進言,要世宗大王「回頭是岸」將之廢除,免得被天朝知道此蠻夷之邦的「夷字」,引來嘲笑事小,怕是惹來災禍,橫生事端。

但世宗大王力抗大臣議論,執意要把這套文字流傳下去,足見數百年之前,漢字與諺文的傳廢存除,已展開爭論。

中韓歷史糾葛,掀韓文與漢字興廢之爭 而來到20世紀中葉,朝鮮民族在擺脫日本帝國殖民、結束內戰(韓戰)前後之際,重新反省起國家的主體性時,國內也興起興廢漢字、諺文之爭。

如早期大韓帝國的語言學家周時經(주시경,1876-1914),他認為國家要獨立得有三要素,「領土是獨立的基礎、民族是獨立的主體、語言是獨立的精神。

」就此,他認為朝鮮民族長久使用的「外來文字」漢字難以學習外,也無助國家獨立精神,故認為應早日擺脫漢字霸權,加以整理韓文文字,並加以普及。

而至大韓民國1948年建立後,政府頒布了《諺文專用法》(한글전용에관한법률),計畫逐步廢除漢字,抑或採取過渡時期的「漢字諺文並列」書寫方式,掀起爾後60、70年代的文字運動。

簡單來說,韓民族獨立後的60、70年代間,國內為了漢字、諺文存廢尊卑、留汰優劣等議題,展開激烈角力戰,其中牽扯的因素極多。

如1963年朴正熙總統執政後,大倡以發揚民族自信心為出發點,1970年發動全面廢除漢字教育之舉,後因反對聲浪巨大,1972年又撤回漢字廢止宣言;爾後,1998年金大中掌權後,為了重振國內經濟,與中國「方便」做生意,再度發表「漢字復活宣言」,重新教育民眾漢字,好方便兩國經商來往;乃至盧武鉉上任後的2005年,於《國語基本法》(국어기본법)規定,「公共機關等公文,必須符合語文規範,採用韓文書寫,但在制定總統令時,括號內可使用漢字或其他外國文字」,以及當年南韓首都「漢城」改名成「首爾」之舉。

再到李明博政權,於2011年起,重新將漢字學習正式列入小學正規教育課程內,以及近期文在寅政權,2021年改名「(韓國)泡菜」為「辛奇」之舉等,足見韓國對漢字「剪不斷,理還亂」之情愁。

  圖/Shutterstock 韓國人以韓文為榮,卻難斷漢字的深遠影響 為何韓國當地對於漢字有如此愛恨情仇呢?就我自身於當地考察,韓國要擺脫漢字著實困難。

韓文學會編的《大辭典》記載約有16.4萬個詞彙,其中漢字詞彙高達8.5萬個,占近52%,其他則為韓語固有詞或外來語等;且漢字在韓語內占有重要地位,如小學國語課本裡,有將近55%的內容都是漢字,更別提諸如醫學、哲學或法學等領域的專有名詞,95%都是漢字,人們若不懂漢字,著實難以解讀。

另一方面,韓文「同音異漢字」也不少,如與「사기」同音的漢字,就有「士氣」、「史記」、「詐欺」、「沙器」等22個,而「전기」則也有「電器」、「傳記」、「前期」、「轉機」等18個漢字,因此,若是韓文貿然斷絕漢字且無配套措施,令人難以辨別文義,這也難怪上述官方文件(如總統令),抑或報導文字(如新聞)內,會多以漢字標示出重要文句。

(相關文章可參考:〈韓國這兩隻柴犬靠著「發語詞諧音」與「呆萌外表」,在2018年發了大財〉) 此外,最貼近韓國人生活的身分證上,除了有自己的韓文名字外,大多少不了在旁註記漢字姓名,甚者當年我在韓國念書時,研究室內學長姊的書桌上,多會擺上一本按照漢字形體分部編排的《玉篇》(옥편),方便他們隨手查閱哲學、藝術美學內的「漢語」用詞,足見雖然韓國人以他們的文字為榮,但漢字卻又與他們的生活密不可分。

10月9日「韓文日」當天,各類藝文活動追憶世宗大王 而今,當地對於漢字存廢、韓文地位等探討仍不間斷,但值得肯定的是,韓國獨立後,政府將10月9日定為「韓文日」(한글날),且從2012年開始,還把此非公休日的韓文日,改制成全國放假一天的國定假日,以紀念國家文字之創立。

而韓文日這一天,政府相關單位會在光化門廣場舉辦大大小小的紀念活動,比如小型園遊會,而附近的世宗大王紀念館更是人潮擁擠,館內也會向市民介紹韓文創造的由來,抑或邀請大家來場「韓文書法比賽」,認識韓文之美。

《王的文字》劇照。

圖/IMDb 當年發明韓文的世宗大王,迄今仍深受韓國人民愛載與追憶,當地拍了不少膾炙人口的影視作品,記載這位國王的種種功績與對後世的影響,諸如《神機箭》(2008)、《噗通噗通Love》(2015)、《王的文字》(2019)、《朝鮮驅魔師》(2021)等;抑或來到首爾旅行的朋友,也可在光化門逛到一座世宗大王紀念館外,市中心鐘路區還有一條人潮擁擠的觀光景點「世宗大路」,甚至韓國人日常所用的綠色1萬元紙鈔,上頭也有著世宗大王的頭像呢! 註一:BTS(防彈少年團)的粉絲稱為「ARMY」,來自於英文「AdorableRepresentativeM.CforYouth」的縮寫,意指「值得人們景仰的青年代表」。

ARMY也是英文「軍隊」的意思,而防彈衣和軍隊總是在一起,所以也有粉絲們和防彈少年團一直在一起之意。

註二:譯文:韓國使用的語言與中國不同,無法以漢字流傳(古時朝鮮半島以漢字為書寫工具,但僅有少數士人能夠「轉譯」)。

註三:譯文:因此即便百姓能夠(以韓文)對話,卻不能將他們的想法(用韓字)寫出來。

憐憫於此,我創造28個新字,希望所有人都能夠學習,方便使用。

執行編輯:林翊婷 核稿編輯:周盼儀 韓文日 韓文 世宗大王 訓民正音 關聯閱讀 從自家文人貶稱方言,到登頂全球殿堂:韓文披荊斬棘的「去中國化」之路 電影《王的文字》:一個創造韓文的動人故事,為何引發韓國觀眾不滿? 作品推薦 外表美,「聞起來」也得不NG──從穿著、影視到語言,看韓國人對「味道」的那些執著 一杯酒背後的潛規則──握「瓶權」就是老大,揭秘南韓上流社會的「炸彈酒文化」 參考資料 TOP 陳慶德/現象・韓國 南韓國立首爾大學(SeoulNationalUniversity)西洋哲學博士、文化研究者、旅韓作家;雲林科技大學應外系、逢甲通識中心兼任助理教授。

  長期關心臺韓年輕人與社會議題,善用「現象學」方法,分析文化現象與語言。

著有熱銷《背包韓語》(聯經)、《再寫韓國:臺灣青年的第一手觀察》(月熊)、《他人即地獄:韓國人寂靜的自殺》(逗點)等書,目前活躍於「關鍵評論網」與《遠見雜誌》等專欄。

個人臉書、IG 看更多 上一篇 從《斯卡羅》的各方口碑,反思文化意識:高度「華化」、「文青化」的台灣,其實只存在不到70年 下一篇 全民瘋樂透?──揭開土耳其「國家彩券」玩法,與「刮刮樂」小販文化! 你可能有興趣的文章 評論Opinion 北朝鮮?南朝鮮?西朝鮮?──我對「丹東-平壤」之旅的回憶 評論Opinion 「印尼話」跟「馬來話」,是截然不同的「兩種語言」嗎?──別讓劃出來的國界、國家間的恩怨情仇,限制我們理解文化的視野 歷史History 韓國現任「統一部長」,回顧韓戰後的「對北政策」歷史,批評金泳三被輿論綁架 教育Education 【技職潮人夢系列】打破臺灣22年銲接得獎紀錄 林建宏:銲接,是一個需要思考的技能 華人首席威士忌收藏家專訪N+1收藏心法創造超乎期待的價值|廣編企劃 熱門文章 1 拜登和習近平終於「見面」了!開場友好,在台灣問題上展現分歧──雙方的底線在哪裡?(BBCNews中文) 2 我在加拿大家事法庭隱密室,目睹「親密伴侶暴力」一再重演──憾事發生前,你我都能做的事 3 「不要追求成功,要追求幸福。

」──台師大TEDx年會演講(下) 4 《內向心理學》:內向性格無關社交能力,別再問「你為什麼這麼安靜?」 5 《俗女養成記2》陳嘉玲給我的啟示:真正的「在一起」不只是浪漫戲碼,更需要同步建立「我群感」 6 知名英國品牌Lush關閉社群帳號,瘋了嗎?資深行銷人:看似反社群,其實早已洞悉社群 合作推薦 合作推薦 換日線Crossing-最貼近你的國際新視野 歷年季刊 團隊成員 大事記 Copyright©2021天下雜誌.Allrightsreserved.版權所有,禁止擅自轉貼節錄 隱私權政策 著作權聲明



請為這篇文章評分?