【As Of, As At, or As From】截至跟起自,「至」「自」分明!

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

其實As at跟As of的差別只在於As of是美式英語,而As at是英式英文而已. ... 換而言之,From的意思,即從甚麼時間或地點開始,那麼As From自然也呼應 ... 跳到主要內容 【AsOf,AsAt,orAsFrom】截至跟起自,「至」「自」分明! 6/20/2017 取得連結 Facebook Twitter Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 在撰寫財報的時候,「截至」某日是一個再常見也不過的表達方式,然而,一提到英文財報的編寫時,那似乎成了一個眼花撩亂的狀況。

用功的同學可能會覺得字典裡,明明就說Asof的意思,是從某一天開始,怎麼會有「截至」的意思呢?其實,就商用英文的角度來看,尤以財報的觀點,凡提到資產負債表上某科目,截至某天的數字時,Asof即可作為「截至」解(詳相關商用英文字典)。

例如: 截至民國105年12月31日,資產總計為$100,000千元。

(AsofDecember31,2016,the amountofassetswas$100,000thousand.) 另外,有待過事務所的同學可能會問,那Asat又是如何?其實Asat跟Asof的差別只在於Asof是美式英語,而Asat是英式英文而已.但凡在寫作時,只要維持用語的一致性,基本上都是沒問題的。

反觀Asfrom的部分,它的意思就真的不一樣了。

由於,Asof加日期,可解為在某一特定日期的意思(onaparticulardate),自然符合「截至」某一特定的時間點的概念。

又,Asat的at本身就有在某一時點的意涵,所以他們倆意思互通。

但跟AsFrom的差異,可以就From的部分窺知一二.換而言之,From的意思,即從甚麼時間或地點開始,那麼AsFrom自然也呼應這個概念,即「自」某日起的意思。

例如: 自107年1月1日起,所得稅將改為17%。

(FromJanuary1,2018,theincometaxwill bechangedto17%.) 最後的一點小小的叮嚀,由於Asof也可解為自某一日起,惟其辨識度並不高,且事務所裡的解讀多為「截至」某日,故若要表達「自」某日起,還是以Asfrom或另一寫法如beginning加日期為佳。

以上希望對大家在英文財報的編寫上,能有所幫助喔~也希望大家能把這篇分享出去喔~ 取得連結 Facebook Twitter Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 來粉絲頁逛逛吧! 免費訂閱 請輸入你的電子郵件信箱:DeliveredbyFeedBurner 精彩好文 【LeasevsRent】租的不一樣? 【Salary,Wage,Paycheck,Payroll...】平平叫薪資,就是不一樣!



請為這篇文章評分?