雨の慕情

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

本曲有中文譯歌,歌名:雨中思情。

简体中文. 【歌词内 ... 2017年3月4日星期六 雨の慕情 原唱八代亜紀全曲半公演 全曲伴唱 漫畫全曲伴唱 雨の慕情 詞:阿久 悠 曲:浜 圭介 唄:八代亜紀 SlowSoulDm4/4 3↙-5=10°昭和55年(1980) 一40/4 心(こころ)が忘(わす)れた あの人(ひと)も--- 膝(ひざ)が重(おも)さを おぼえてる--o 長(なが)い月日(つきひ)の 膝枕(ひざまくら)--o.↙ タバ|コプカリと 吹(ふ)かしてた--o.↙ 憎(に|く)い恋(こい)しい·o.憎(に|く)い恋(こい)しい·o.↙ め|ぐりめぐって 今(いま)は恋(こい)しい--- 雨雨降(あめあめふ)れ降(ふ)れ もっと降(ふ)れ- 私(わたし)のいい人(ひと) 連(つ)れてこい- 雨雨降(あめあめふ)れ降(ふ)れ もっと降(ふ)れ- 私(わたし)のいい人(ひと) 連(つ)れてこい- 二16/4 ひとりで覚(おぼ)えた 手料理(てりょうり)を--- なぜか味(あじ)みが させたくて--o すきまだらけの  テーブルを--o.↙ 皿(さら)|で埋(う)めて いる私(わたし)--o.↙ 嫌(き|ら)い逢(あ)いたい. o.嫌(き|ら)い逢(あ)いたい.o.↙ く|もり空(そら)ならいつも逢(あ)いたい--- 雨雨降(あめあめふ)れ降(ふ)れ もっと降(ふ)れ- 私(わたし)のいい人(ひと) 連(つ)れてこい- 雨雨降(あめあめふ)れ降(ふ)れ もっと降(ふ)れ- 私(わたし)のいい人(ひと) 連(つ)れてこい- 雨雨降(あめあめふ)れ降(ふ)れ もっと降(ふ)れ- 私(わたし)のいい人(ひと) 連(つ)れてこい- 雨雨降(あめあめふ)れ降(ふ)れ もっと降(ふ)れ- 私(わたし)のいい人(ひと) 連(つ)れてこい- 20/4 【歌詞內簡譜記號】 32/4等:前間後奏的拍長,表示每音節4拍,共32拍等。

---:延長3拍。

--o:先延長2拍,再休息1拍。

↙:跳連線。

表示必須跳行連接下行小節線前的字來完成該小節之記號。

|:小節線。

通常每小段歌詞頭尾即代表每小節音符的頭尾,故不加註小節線。

當小節線出現在每小段歌詞的中間時,小節線前之漢字或假名即代表前小節的尾端;小節線後之漢字或假名即代表後小節的頭端。

膝枕(ひざまくら)--o.↙……タバ|:膝枕(ひざまくら)--o.↙裡面的(ら)拖了2拍半,但非平拖而是膝枕(ひざまくら)·124(應為雙底線,12各1/4拍之意)須按音符的起伏拖長後+タバ構成1音節。

o•:休息3/4拍。

-:延長1拍。

【歌詞中譯】 一 我的內心早已忘了他, 但我的膝蓋如今還記著他的重量, 長年累月,把我的膝蓋當枕頭,       悠然吞雲吐霧,吸著他的煙。

      恨他又念他,恨他又念他, 恨念交集,如今只有念他,                              雨呀,雨呀,下吧!下吧!儘情下吧!                 下到把我想念的他帶來為止。

           雨呀,雨呀,下吧!下吧!儘情下吧!               下到把我想念的他帶來為止。

             二  獨自學會的家庭小菜,       不知何故總希望先讓他品試味道的好壞。

        我用碟子掩蓋     滿佈裂痕的破飯桌,       討厭他又想見他,討厭他又想見他,          尤其是下雨天,片刻都想見他。

雨呀,雨呀,下吧!下吧!儘情下吧!                 下到把我想念的他帶來為止。

           雨呀,雨呀,下吧!下吧!儘情下吧!               下到把我想念的他帶來為止。

雨呀,雨呀,下吧!下吧!儘情下吧!                 下到把我想念的他帶來為止。

           雨呀,雨呀,下吧!下吧!儘情下吧!               下到把我想念的他帶來為止。

【註 解】 本曲描述分手後女人在雨中對以前男友(或丈夫)又恨又愛,又討厭他又想見他的複雜心情,以日常生活中的小動作,前段如膝蓋讓男人當枕頭睡;後段則是下廚做了剛學會的菜,就想先讓他嚐試味道是否恰到好處。

用這些小動作來轉述人的感情,最會打動別人,難怪本曲榮獲昭和55年(公元1980年)日本唱片大賞及日本歌謠大賞之雙料大獎,使八代亜紀也列名日本歌謠史上同獲該二大賞之雙冠獎的第七人。

她人高馬大,其磁性歌喉,震人耳膜,撼人心坎,是日本運將的心中情人。

另有其出道成名曲「なみだ恋」。

本曲有中文譯歌,歌名:雨中思情。

简体中文 【歌词内简谱记号】 32/4等:前间后奏的拍长,表示每音节4拍,共32拍等。

---:延长3拍。

-- o:先延长2拍,再休息1拍。

↙:跳连线。

表示必须跳行连接下行小节线前的字来完成该小节之记号。

|:小节线。

通常每小段歌词头尾即代表每小节音符的头尾,故不加注小节线。

当小节线出现在每小段歌词的中间时,小节线前之汉字或假名即代表前小节的尾端;小节线后之汉字或假名即代表后小节的头端。

膝枕(ひざまくら)--o.↙……タバ|:膝枕(ひざまくら)--o.↙里面的(ら)拖了2拍半,但非平拖而是膝枕(ひざまくら)·124(应为双底线,12各1/4拍之意)须按音符的起伏拖长后+タバ构成1音节。

o•:休息3/4拍。

-:延长1拍。

【歌词中译】  一 我的内心早已忘了他, 但我的膝盖如今还记着他的重量, 长年累月,把我的膝盖当枕头,  悠然吞云吐雾,吸着他的烟。

恨他又念他,恨他又念他, 恨念交集,如今只有念他,                              雨呀,雨呀,下吧!下吧!尽情下吧! 下到把我想念的他带来为止 雨呀,雨呀,下吧!下吧!尽情下吧! 下到把我想念的他带来为止。

二 独自学会的家庭小菜, 不知何故总希望先让他品试味道的好坏。

我用碟子掩盖 满布裂痕的破饭桌, 讨厌他又想见他,讨厌他又想见他, 尤其是下雨天,片刻都想见他。

雨呀,雨呀,下吧!下吧!尽情下吧! 下到把我想念的他带来为止。

雨呀,雨呀,下吧!下吧!尽情下吧! 下到把我想念的他带来为止。

雨呀,雨呀,下吧!下吧!尽情下吧! 下到把我想念的他带来为止 雨呀,雨呀,下吧!下吧!尽情下吧 下到把我想念的他带来为止 【注解】 本曲描述分手后女人在雨中对以前男友(或丈夫)又恨又爱,又讨厌他又想见他的复杂心情,以日常生活中的小动作,前段如膝盖让男人当枕头睡;后段则是下厨做了刚学会的菜,就想先让他尝试味道是否恰到好处。

用这些小动作来转述人的感情,最会打动别人,难怪本曲荣获昭和55年(公元1980年)日本唱片大赏及日本歌谣大赏之双料大奖,使八代亜纪也列名日本歌谣史上同获该二大赏之双冠奖的第七人。

她人高马大,其磁性歌喉,震人耳膜,撼人心坎,是日本运将的心中情人。

另有其出道成名曲「なみだ恋」。

本曲有中文译歌,歌名:雨中思情。

張貼者: Unknown 於 下午1:44 以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至Twitter分享至Facebook分享到Pinterest 沒有留言: 張貼留言 較新的文章 較舊的文章 首頁 訂閱: 張貼留言(Atom) 歌名 關於我自己 Unknown 檢視我的完整簡介 熱門文章 津軽海峽冬景色 昴 冰雨 長崎は今日も雨だった 浪花節だよ人生は 骨まで愛して 港町ブルース 細雪 恋あざみ 空港 網誌存檔 ►  2018 (78) ►  十月 (2) ►  九月 (3) ►  七月 (8) ►  六月 (10) ►  五月 (13) ►  四月 (10) ►  三月 (17) ►  二月 (2) ►  一月 (13) ▼  2017 (96) ►  十二月 (4) ►  十一月 (2) ►  九月 (2) ►  八月 (1) ►  七月 (5) ►  六月 (26) ►  五月 (9) ►  四月 (1) ▼  三月 (19) 時の流れに身をまかせ みちづれ 島のブルース 赤いハンカチ 柔 津軽海峽冬景色 南国土佐を後にして 星影のワルツ 星の流れに 哀愁の街に霧が降る 雨の中の二人 雨のブルース さざんかの宿 雨の慕情 長崎は今日も雨だった 宗右衛門町ブルース 花街の母 昔の名前で出ています 或る雨の午後 ►  二月 (22) ►  一月 (5) ►  2016 (23) ►  十二月 (20) ►  十一月 (3)



請為這篇文章評分?