[德文] "德國"的翻譯- 精華區Deutsch - 批踢踢實業坊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

想問一個小問題, 就是"德國"的德文原文是deutschland, 但為什麼英文是叫做Germany呢? 感覺差蠻多的耶。

請大家幫忙解惑了謝謝。

批踢踢實業坊 › 精華區betaDeutsch 關於我們 聯絡資訊 返回上層 作者rriverbirdd(孫揚千)看板Deutsch標題[德文]"德國"的翻譯時間MonJul511:16:032010 想問一個小問題, 就是"德國"的德文原文是deutschland, 但為什麼英文是叫做Germany呢? 感覺差蠻多的耶。

請大家幫忙解惑了謝謝。

-- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆From:123.192.58.86 推BluesHarp:Deutsch→德意志;German→日耳曼07/0512:07 →BluesHarp:理由請高人解釋07/0512:08 推noodles:該國的中文譯名「德意志」源自德語「Deutsch」,與英文的07/0515:07 →noodles:「Germany」相比,後者源自拉丁語「Germania」(日爾曼人)07/0515:08 →noodles:故二者在發音上有所不同。

維基百科就有了==a07/0515:08 →jackeycs:德國人叫自己德意志人外國人叫他們日耳曼人..07/0521:08 →jackeycs:至於這兩個字的涵意分別是甚麼請高人講解..07/0521:09 推BluesHarp:德文裡也有Germane這個字,不知英文裡有無Deutsch這個字07/0521:19 推tuim:依稀記得老師說過德國人不喜歡別人稱他們Germany?是這樣嗎?07/0600:15 推chriter:我不懂為何兩個不同的語言為何要像呢?07/0600:55 →Las07:推樓上..07/0613:35 推dyps884442:同屬日耳曼語系?(但好像也不是這樣解釋..)07/0614:27 推sinker:不就是不同語言...07/0619:38 推buganini:Germany源自Germania拉丁文地名07/0620:00 →buganini:Deutsch源自Thioda日耳曼語意義為人民以上來自維基07/0620:02 推buganini:所以是不同語言的不同意義的字..07/0620:04 →guithawk:推chriter07/0712:23 推LebronKing:China跟中國也沒有哪裡像啊XD07/0713:38 推nimmer:Germany還好吧,Germane(n)語感上則是有點原始人古土味.07/0713:57 →nimmer:或說野蠻古土人味...英文Germany就還好.07/0713:59 →nimmer:英文的Taiwanese聽起來也沒德文的Taiwaner,Taiwanerin好07/0714:02 →nimmer:全是語感問題.以上是回tuim的閒扯:-)07/0714:05



請為這篇文章評分?