【擊破中式英文】 "Welcome"的台式用法 - Matters
文章推薦指數: 80 %
(2) 作為形容詞,"welcome"是指「獲得歡迎的」、「讓人覺得是可以歡迎的」。
它的用法跟一般的形容詞一樣: "You are welcome to visit us." (你是獲得 ...
筆譯翻譯俚語口語日文英文字典百典快搜【擊破中式英文】"Welcome"的台式用法發布於2020年6月16日分佈式入口翻譯
很多從事產品外銷的客戶都有製作刊登英文廣告的需求,
每天都得校對三到五篇客人傳過來的英文廣告稿。
客戶都會自己把廣告稿內容翻譯成英文再傳過來(否則翻譯廣告稿通常是要另行收費的),
但我遇到的廣告稿幾乎百分之百都會出現一個共通的台式英文:
"Welcometovisitus."
這是中文使用者很特有的自創英文。
我已經遇到都手軟和眼球軟了(...大腦也快了....Ish?)。
"welcome"的用法在網路上有非常多的介紹,已經是老梗中的老梗王,
但我不解為何每天校對到的稿子一定會出現那一句台式英文。
想來想去就是因為中文邏輯的侵略性真的很強,所以非得再擊破一次。
"welcome"有3個詞性:
動詞(歡迎對方)、形容詞(獲得歡迎的)、名詞(「獲得歡迎的」的這一件事)。
(1)作為動詞,"welcome"跟中文一樣是要拿來「歡迎對方的」。
好,按照中文的邏輯「歡迎你來拜訪我們」這句話,
歡迎是動詞(welcome)+你(you)+來拜訪(tovisit)+我們(us),
很自然就湊合成"Welcometovisitus."
但誤就誤在,
你一旦把一個一般動詞直接拉到最前面,它就讓整個句子變成「祈使句(講白話就是"命令句")」。
還記得剛說的,動詞的welcome是指「去歡迎對方」嗎?
這不就邏輯很怪,明明是說話的我們要去歡迎對方?
怎變成我們要命令(要求)對方去歡迎對方?(很錯亂吧?我也搞不清到底哪個對方是在指誰了)
如果還沒看懂意思,我直接把"Welcometovisitus."硬翻成中文好了:
「我要你去歡迎OOO來拜訪我們。
」
想請問施主,這到底是要去歡迎誰,到底是誰要來拜訪?你可以懂老外會大腦錯亂的點在哪裡了嗎?
這跟「歡迎你來拜訪我們」的意思差很多。
所以作為動詞,一般正確的用法應該是:
"Iwelcomeyoutovisitus.",也就是我去歡迎你(也就是對方)來拜訪我們。
要把說話者和對象講清楚。
你也可以反過用被動語句來講:
"Youarewelcomedtovisitus.",你是被我們去歡迎來拜訪我們。
(2)作為形容詞,"welcome"是指「獲得歡迎的」、「讓人覺得是可以歡迎的」。
它的用法跟一般的形容詞一樣:
"Youarewelcometovisitus."(你是獲得歡迎的,你可以來拜訪我們。
)
這裡的welcome是拿來形容前面的You,說明你是讓人覺得可以歡迎的。
如果你眼睛夠尖銳,
會發現前述的"Youarewelcomedtovisitus."和"Youarewelcometovisitus."都是正確的寫法,
其實這就只是單純的文法轉換,看你愛挑哪個來講。
(3)作為名詞,"welcome"是指「『獲得歡迎』的這一件事」。
常用的例句包括:
Iwillgiveyouabigwelcome!(我會給你大大的歡迎!)
Youhaveoverstayedyourwelcome.(你不再受歡迎了。
滾吧。
)
"overstay"意思是「在某個地方待著,待到已經超過應該待的額度,說白話就是待太久了。
」
如果老外跟你說「你待太久了,把我給你的歡迎耗盡了」,
他就是在暗示你說:「你做了讓我很不開心的事,我不歡迎你再待下去,你已經待超過了。
」
(4)welcome還有個特別的用法,而且它竟然是擺在句首,但卻不是命令句:
"Welcometomycountry!"(歡迎你來我們國家!)
比較一下這句和前述的錯誤用法"Welcometovisitus.",哪裡不同?
這樣說好了,如果你要把welcome放在句子最前面,
"Welcometo"後面就只能接「地點、所在」,
不用再接什麼拜訪啦,喝茶聊天啦那些動作(動詞)。
這裡的"Welcome"是一種情緒的感嘆詞,
你可以聯想我們中文說的「歡迎!歡迎!來我們國家」。
總結一下,你有發現一個共通點嗎?
把welcome當作動詞、名詞和形容詞使用時,
你的句子一定要明確講出說話者(主詞)和對象(受詞),因為這樣老外才不會錯亂。
但如果像(4)一樣,把welcome當作感嘆詞來用時,說話者和對象都可省略,
因為老外會懂你的...(笑)。
痾...我覺得這篇寫得應該有比一般網路看到的解說還更詳盡一些,
(花費了我一個半小時的少男青春啊...)
所以大大們可以多給我個拍手或按讚,多餵個飼料喔~(被揍飛...)支持作者喜歡我的文章嗎?別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。
CCBY-NC-ND2.0版權聲明看不過癮?一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區登入
延伸文章資訊
- 1【擊破中式英文】 "Welcome"的台式用法 - Matters
(2) 作為形容詞,"welcome"是指「獲得歡迎的」、「讓人覺得是可以歡迎的」。 它的用法跟一般的形容詞一樣: "You are welcome to visit us." (你是獲得 ...
- 2welcome (【動詞】) 意思、用法及發音| Engoo Words
She's welcoming us to Las Vegas. The girl welcomed her father home. "welcome" 相關課程教材. Welcome! 歡迎...
- 3你的welcome對了嗎?
- 4你「歡迎」對了嗎?-戒掉爛英文|商周
Please feel free to visit us next time. 註:英語中沒有welcome somebody to do something的用法。「歡迎某人做某事」,用hop...
- 5【NG 英文】『歡迎來我們家玩!』不能說Welcome to visit my ...
其實只要記住一個概念就很簡單:Welcome to...(歡迎來...)這個用法只能用在當客人已經來到現場的時候,用以表示歡迎。所以如果 ...