日文學習與工具書

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

日文學習與工具書. Posted on April 29, 2016 by George Chen. 在這裡談英文學習與英文辭典算是老生常談,不足為奇,因為涉入夠久夠深。

家裡紙本英文辭典,一整個大 ... GeorgeChenonBlog1.0 寧鳴而死,不默而生! Skiptocontent ←遙不可及的OALD9 MWALD2016使用心得→ 日文學習與工具書 PostedonApril29,2016byGeorgeChen 在這裡談英文學習與英文辭典算是老生常談,不足為奇,因為涉入夠久夠深。

家裡紙本英文辭典,一整個大書櫃不夠放;安裝在電腦裡的光碟版,外加行動裝置裡的行動版,幾乎要超越大部分圖書館的收藏。

其實,我自學過日文,買過幾本日本国語辞典,數量不多,十本左右,這回就來談談這段經驗。

高中時,一則好奇心驅使,再則父母親受過日本教育,潛意識覺得學日文應該很有趣。

當時我讀英文受夠教科書的摧殘,與考試的威逼,正試著往外發展,找來TIME與Reader’sDigest這類課外讀物,很用心啃讀著。

對日文的興趣,就在那時候開始萌芽。

去書店買日文學習書,林朝彰的書含錄音帶,一面讀一面聽。

接著又買來幾本其他作者的書,主要還是文法、語法這類型的書籍。

日華辭典自不待言,蔡茂豐老師編寫的看來還不錯,就買了。

接下來的考驗才要開始。

我讀英文會想跳脫教科書,自有我的想法與意圖。

日文書,依篇章順序,通常從問候語、祈使句、問句…,一路而下,每個章節帶出幾個關鍵用語,與幾條文法規則。

再下來就是動詞活用型、助詞,複雜度與日俱增。

我不是循序漸進的學習者,不會停留在同一章節,熟練一兩個句型,再往前邁進。

在我看來,這樣效率太差。

整體輪廓稍有概念後,每本到手的文法書,或任何學習書,我迅速翻閱,同時在白紙上整理出我的索引。

一整本書花幾天時間讀懂看完,並濃縮成三五頁索引,這索引只是個線索,讓我在往後閱讀時,看到某個假名或句型時,能很快翻到書本的正確位置讀取完整解說。

隨著文法書數量增加,索引變得更多更複雜,也更交錯。

這樣做目的何在?當然是為接下來的實戰階段鋪路。

翻過幾本文法書與學習書,整理出它們的索引之後,接下來是讀日文版《讀者文摘》(已於1986年停刊)、《文藝春秋》這類純日文書籍。

自製的索引、日華辭典就是我解讀這些日文文章的工具。

沒有網路的年代,盡最大努力差不多也只能拿到這樣的資料。

而這看似豐富的參考資料,遇到文藝春秋的文章,很快就撞牆了。

同一時間,英文方面我讀TIME文章一樣困難重重。

但相較於英文,讀日文的另一道關卡是,辞典查詢的效率極低。

日文辭典以五十音順序編排,遇到日文裡的漢字,不知其假名對應便無法在辭典裡找到。

不論以試誤法查詢,或在漢字表裡目光掃描,總是效率極低,失誤機率又高。

高中階段摸索日文的時日不長,讀書學習的重心離不開進入好大學這關鍵任務。

大學時,一方面積極閱讀英文,大量買進英英辭典,日文閱讀也重新啟動,並陸續採買幾本日本的国語辞典。

這些辭典由日本人編輯,以日文解釋日文,與英英辭典以英文解釋英文的方式一樣。

就這樣入手了《広辞苑》、《大辞林》,還有其他幾本三省堂、岩波書店、研究社等出版公司的工具書。

然而,日文漢字的查詢效率一樣很難有效提升,成為阻礙學習的主要關卡。

畢業後多年,英文辭典開始有光碟版,漸漸改變我使用辭典的習慣。

接著,日本国語辞典跟上潮流,幾套大型日文辭典有了光碟版可選購。

剛開始通路不多,只能託赴日旅遊的親友代購,這些光碟版辭典多半很貴,三、四套買下來價格接近台幣五位數。

我的電腦還要為此安裝日文版Windows當作業平台,從WindowsNT到2000再到XP,我的電腦一直是中英日三套Windows並存,開機時選擇要進入哪一套。

日文辭典進入到光碟版,使用效率大幅提升,遇到漢字,叫出手寫板功能,按著滑鼠鍵笨拙地移動,還是能畫出相仿的字體模樣,迅速找出答案。

比較可惜的是,沒有任何一套附有真人發音的語音檔,雖然這項功能英文光碟辭典已屬必備。

近幾年,反而是我對日文學習的熱度消退不少。

用進廢退的進化法則,在學習語言上的表現更無例外,放著不用,或積極度不夠,消退速度幾乎是自由落體的速度。

猶記得,翻譯接案的工作經驗中,曾接過日文翻譯英文的案子,直接跳過中文母語。

今日已不復當年實力。

我的學習得自於人者少,受益於科技者多。

有朋友笑我,只會對著機器學習。

沒錯,這是事實。

不過,還好科技始終來自人性,科技沒有人類的惰性與脾氣,好好馴服機器,可以得到很多好處。

我與日文若即若離,即便眼見行動版日文辭典市場上已有不少選項,卻從未安裝過,直到月初,幾套日文辭典打折出售,我才買來用,這些有《新明解国語辞典第七版》(特價台幣300元)、《三省堂国語辞典第七版》(特價270元)、《大辞林》(特價390元)。

以及《ウィズダム英和・和英辞典》(特價390元)。

紙本與光碟時代,單獨一套或一本就要一、二千元的辭典,現在四套總價也不過一千元出頭,這是科技帶來的好處,還有便利。

上述幾套都是iOS版,安裝在iPadmini4與iPhone6Plus上,手寫輸入的基本功能讓假名與漢字查詢迎刃而解,《新明解国語辞典第七版》更有語音。

查詢過程中遇到生字的再查詢,操作極簡易,甚至可以跨越到其他本查詢。

這回買的幾套日本国語辞典,都是日本物書堂這家軟體公司製作的。

Android平台上也有對應產品,但開發商分別是BIGLOBEInc.與富士通パーソナルズ,介面類似,操作也都很方便,《新明解国語辞典第七版》同樣有發音功能。

行動版的方便,加上售價低廉,為日本国語辞典帶來新的生機,讓我有機會重新探索。

幾套還在評估中的有《大辞泉》、《明鏡国語辞典》、《岩波国語辞典》,以及其他各類型辭典。

我以對英文辭典的理解與期待看待日文辭典,哪些該歸類為學習型,哪幾本屬於大學型,哪些又是足本,也許可以找到對應,有效歸類,以方便使用。

或者日文辭典必須另闢蹊徑,以全然不同的角度看待,這些思考我必須試過才會知道。

附圖: 1.精緻的手機畫面呈現出辭典內容,字體大小可任意調整,實用性比紙本辭典高出許多。

2.iPhone6Plus一旁的《大辞林》有二千六百多頁,規模不輸英文的ODE3與NOAD3。

Thisentrywaspostedin語言學習,辭典探討andtagged日文辞典.Bookmarkthepermalink. ←遙不可及的OALD9 MWALD2016使用心得→ Searchfor: RecentPosts OALD10使用心得 出書十年回顧 MWALD2016使用心得 日文學習與工具書 遙不可及的OALD9 RecentCommentsGeorgeChenonCALD4使用心得WilliamLuonCALD4使用心得WilliamLuonCALD4使用心得skippyon修改OCD2與CALD3光碟版介面Tamon談發音辭典與發音問題 January2022 S M T W T F S  1 2345678 9101112131415 16171819202122 23242526272829 3031   «Jul     Categories 我有話說 柴米油鹽 訊息公告 語言學習 譯事異事 辭典探討 電腦與網路 Meta Login Entriesfeed Commentsfeed WordPress.org GeorgeChenonBlog1.0 ProudlypoweredbyWordPress.



請為這篇文章評分?