文言文.譯字譯句(一) - 星島教育

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

白話文. 文言文. 第一人稱. 我(們)、我(們)的. 我、吾、予、余 ... 倒裝句是指在一定條件下,文言文中的句子成分的順序發生變化,出現前後顛倒的 ... 文言文.譯字譯句(一)2014.10.23 HKDSE的文言文考甚麼?與以往的HKCEE有甚麼不同?蕭源老師將一連幾期,與各位分析!今期要說的,主要是譯字譯句的方法。

大家知道古文語法與今天不同,要成功譯字譯句,必先掌握古文的Grammar。

(1)人稱代詞  難度** 人稱代詞 白話文 文言文 第一人稱 我(們)、我(們)的 我、吾、予、余 謙稱:愚、弟、小人、鄙人 第二人稱 你(們)、你(們)的 女、汝、爾、若、子、乃、而  敬稱:君、閣下、兄、先生、足下、大人 第三人稱 他(們)、她(們)、(們)、他(們)的、它(們)的   彼、之、其/ / (2)主語省略  難度**主語是句子的主體,賓語則是指一個動作的接受者。

如「我打你」中,「我」是主語,「你」便是賓語了。

文言文中常常會省略主語。

例:怡為源妻,發胖似豬,甚無奈。

   究竟是誰發胖,誰感無奈呢?(答案:源發胖,怡無奈) (3)賓語省略  難度**賓語省略亦是文言文中常見的現象。

省略的賓語有時可以用代詞「之」來代替。

例:源與穎嘗同席讀書,有美女過門者。

穎讀如故,源廢書出看。

   阿穎仍在讀甚麼?阿源出去看甚麼?(答案:阿穎讀書,阿源出看美女) (4)倒裝句   難度**倒裝句是指在一定條件下,文言文中的句子成分的順序發生變化,出現前後顛倒的情況。

常見的倒裝句式有以下幾種: 1.主謂倒裝句:謂語放在主語的前面。

例1:甚美,源之妻!   (阿源的妻子,很美!) 2.賓語前置句:疑問代詞如「誰」、「何」、「安」等作賓語,常置於動詞之前。

例1:穎:「微吳尊,吾誰與歸?」   (沒有吳尊,我與誰在一起呢?) (5)一詞多義  難度***   此外,在理解詞語中某個字的意思時,必須把它放到句子本身去推斷字詞的意思,這樣才能準確的理解這個字的意思。

如2007年會考試題內便曾出現「馬病肥死」一句要求考生作出語譯,而此句指「馬匹因過肥而出問題,死了」。

但句中「病」字若配合不同句子,其實可有不同解釋。

如: 出處   文句   解釋 《訓儉示康》 「人皆嗤吾固陋,吾不以為病」  指弊病毛病 《扁鵲見蔡桓公》 「君之病在肌膚,不治將益深」  指疾病 《廉頗藺相如列傳》 「相如每朝時,常稱病」  指生病有病 《揠苗助長》 「今日病矣,予助苗長矣」 指疲勞困苦 《論語衛靈公》 「君子病無能也,不病人之不知已」 指擔憂憂慮   模擬測試1  難度***** 示範2         魏武嘗過曹娥碑下,楊修從,碑背上見題作「黃絹幼婦,外孫齏臼」八字,魏武謂修曰:「卿解不?」答曰:「解。

」魏武曰:「卿未可言,待我思之。

」行三十里,魏武乃曰:「吾已得。

」令修別記所知。

脩記:「黃絹,色絲也,於字為絕。

幼婦,少女也,於字為妙。

外孫,女子也,於字為好。

臼,受辛木,於字為辭。

所謂『絕妙好辭』也。

」魏武亦記之,與脩同,乃歎曰:「我才不及卿,乃覺三十里。

」                                                          《世說新語》 1.卿未可言,待我思之(3分) ___________________________________________________________________________ 2.令修別記所知(3分)___________________________________________________________________________   以下是詳細的答案表,看看你的答案屬於哪一項?看看自己是否已完成全部的翻譯、確保已找出全部的古文Grammar現象? 1.卿未可言,待我思之(3分) 卿未可言(1分) 待我(1分) 思之(1分) 3分 你先不要說,等待我想想這個問題/這件事 你不要說,等待我思考一下它 2分 你不可以說,等待我想想看 你未可以告訴,先等待我想想(它) 1分 你先不要說,我要想想 你先不要說,我會考慮一下 你不能說話,等待我先作考慮 你不可說話,等待我思 0分 你不可以言,待我想想 沒有說話,讓我先想  2.令修別記所知(3分) 令修(1分) 別記(1分) 所知(1分) 3分 魏武帝下令楊修把他所知道的另外記下 (魏武帝)下令楊修另外記下他所知道的 (魏武帝)下令楊修另行記下他所知道的 2分 迫使楊修把他所知道的另外記下 要求楊修把他所知道的另外記下 1分 下令楊修不要忘記他的認知 命令楊修把他知道的秘密記下來 0分 希望楊修不要忘記對他的認知 令楊修不要記住他的知識   譯文   魏武帝曾從曹娥碑旁經過,楊修陪同。

碑的背面題着「黃絹幼婦外孫齏臼」八字。

魏武帝對楊修說:「你知道意思嗎?」楊修答道:「知道。

」魏武帝說:「你先不要說,等我想想看。

」走了三十里,魏武帝說:「我想到了。

」命令楊修把他所知道的另外記下。

楊修寫下:「『黃絹』,是有顏色的絲,從字的角度說,合起來就是『絕』字;『幼婦』是少女,兩字合起來是『妙』字;『外孫』是女兒的兒子,合起來是『好』字;『齏臼』適用來容受辛辣食物的器皿,受辛兩字合起來是『辭』字;這就是所謂『絕妙好辭』的意思。

」魏武帝也記了下來,和楊修所記的一樣,便嘆息說:「我的才氣比不上你,竟然差了三十里!」   文:蕭源   



請為這篇文章評分?