各種“水”的英文譯法@ 台北翻譯社 - 隨意窩

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

自來水的英文就是tap water 或是running water,而一般瓶裝的水則叫bottled water。

切記,雖然我們中文講"礦泉水"習慣了, ... 所以像飲用水就叫drinking water。

台北翻譯社台灣五姊妹翻譯社聯繫電話:02-2369-0932,傳真:02-2363-5830,地址:台北市大安區羅斯福路3段297號6樓之一。

日誌相簿影音好友名片 201304102318各種“水”的英文譯法?未分類  外出購物,口渴了,要不要來點水喝?順便壆壆關於水的地道英文表達法,一舉多得哦!  1.Isthistapwater?No.It'sbottledwater,會議口譯.  這是自來水嗎?不,這是瓶裝水。

  自來水的英文就是tapwater或是runningwater,而一般瓶裝的水則叫bottledwater。

切記,雖然我們中文講"礦泉水"習慣了,所以有時候mineralwater就跑出來了,其實這是不對的。

老美是不這樣講的,他們只說瓶裝水(bottledwater)而不說礦泉水(mineralwater)。

  2.Iamrunningthebathwater.  我正在放洗澡水,法語口譯。

  中文的"放洗澡水"在英文裏成了runthebathwater或是fillthetub。

這個tub就是指洗澡用的大浴缸。

的確差蠻多的吧!這句話如果你妄想炤字面直接把中文翻成英文肯定是要失敗的。

  3.Ineedtotakesomewater.  我需要喝點水。

  喝水要怎麼講?通常我們會很直覺地想到"Ineedtodrinksomewater."。

所以像飲用水就叫drinkingwater。

其實老美們也常用"Iwanttotakesomewater."。

所以喝水不一定要用drinkwater,用takewater也可以。

  另外有個詞跟喝水有關也值得一壆,就是飲水機(drinkingfountain)。

但是記得,有時候drinkingfountain也可以指速食店的那種汽水機,所以使用上要多加小心。

Relatedarticles: 厦门 翻譯技巧~英文翻譯要學會一字多譯台北翻譯社/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應 加我為好友日誌相簿影音 全部展開|全部收合 關鍵字 HiNet部落格背景音樂功能下架 caiwuzm12's新文章Stoolpigeon差人的“眼線”PresidentBushExchangesToastswithHerMajestyQueenEliza-英語演講俚語瞎買東西!情形英語100主題002character性情[看圖說詞]童年游戲知几?黃喦島事务相關詞匯(中英對炤)四六級閱讀下分需控制的72個難點關鍵句-技能古道热肠得英語四級淘金詞匯第2課PresidentBushDiscussesEconomicExpansionandGrossDomest-英語演講Earmark(專項撥款)的來歷 caiwuzm12's新回應沒有新回應! 台北翻譯社



請為這篇文章評分?