日文稱呼的差別 - 時雨の町

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

日語學習 綜合學習 A跟B的差別 日文稱呼的差別「さん、様、ちゃん、君、たん、ち、殿」 發布於2017-04-10 點擊數:56718 さん 一般尊稱他人的用法,男女皆適用,中文上常譯為「○○先生/小姐」,無論是在姓氏或名字都可以接「さん」,如:野原さん、美冴さん、吉永さん、松坂さん,「さん」不只可以用在姓氏、還可以用在職業、店家等,表示親暱或客氣的稱呼。

  親友+さん:兄にいさん、お兄にいさん、お爺じいさん職業+さん:お医者いしゃさん、社長しゃちょうさん店家+さん



請為這篇文章評分?