Sure, surely / sure, certain / surely, certainly @ *全通翻譯/翻譯社

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

英語純正人士經常宣稱,除了在一些由來已久的慣用語中,sure 仍當副詞外(如sure enough – 意為「果然;果真」:They all said it would fall down and sure enough it ... *全通翻譯/翻譯社*全通翻譯社--國內領先的專業翻譯服務機構,集結一流人才的專業翻譯公司;本公司以專業豐富的經驗,雄厚的實力為您提供全球英文、法文、德文、韓文、日文、西班牙文等超過236種語言多種語言的服務。

國家立案信譽保證,歡迎垂詢。

為翻譯公會之會員,政府機關及1000大企業指定之翻譯公司,公證業務方面為政府機關認可之指定機構,歡迎洽詢!日誌相簿影音好友名片 201112161841Sure,surely/sure,certain/surely,certainly?譯在言外英語純正人士經常宣稱,除了在一些由來已久的慣用語中,sure仍當副詞外(如sureenough–意為「果然;果真」:Theyallsaiditwouldfalldownandsureenoughitdid.他們都說那東西會倒下來,果然是倒了),sure應只用作形容詞才正確,如Hehassurehands.(他做事穩當,不會出錯),而surely僅能用作副詞,如Hecatchestheballsurely.(他穩穩地接住球);Surelyshe’llcallyou.(想必她會打電話給你)。

然而,現今這兩個字都有其他的用法,而這些所謂的例外其實才是它們最基本的應用。

儘管sure當副詞用被一些評論家視為非正規英語、甚至有些粗鄙,但它在非正式和口語場合的應用卻非常廣泛:Hesureisaniceguy.(他的確是個好人);Theysurewantedhertovisitthem.(他們的確想要她去看他們);Sure,Ilike[...]trsglobe/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應 連絡方式電話:02-27232233傳真:02-27293591 EMAIL:[email protected] [email protected] 網址:http://www.trsglobe.com/ 地址:台北市基隆路1段432號11F-4 ProducedbyTransglobe(TrsGlobe)TranslationService©2014Allrightsreserved 加我為好友日誌相簿影音 trsglobe's新文章全通簡介日劇經典語錄日本テレビドラマ名言集日劇經典語錄日本テレビドラマ名言集日劇經典語錄日本テレビドラマ名言集日劇經典語錄日本テレビドラマ名言集日劇經典語錄日本テレビドラマ名言集"日劇經典語錄日本テレビドラマ名言集日劇經典語錄日本テレビドラマ名言集日劇經典語錄日本テレビドラマ名言集日劇經典語錄日本テレビドラマ名言集日劇經典語錄日本テレビドラマ名言集 全部展開|全部收合 關鍵字 trsglobe's新回應沒有新回應! 我的相簿



請為這篇文章評分?