老外對你說「Not my call」 可不要直接翻譯爲沒有我的電話

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

You make the call.也不是「你來打電話」,它實際上表達的意思是:「由你作決定」。

Then you have to make the call. 那你必須做這個決定。

3. Good call ... 人人焦點 影視 健康 歷史 數碼 遊戲 美食 時尚 旅遊 運動 星座 情感 動漫 科學 寵物 家居 文化 教育 故事 老外對你說「Notmycall」可不要直接翻譯爲沒有我的電話 2020-12-11騰訊網 Call這個英文單詞除了「打電話」外還有很多意思,比如「叫喊、召喚、叫牌、決定」等等......今天爲大家找的這幾個口語,call都和「打電話」沒關係,一起圍觀一下吧:1Notmycall.Notmycall.不能直接按字面的意思理解爲:「不是我的電話」。

其實,它的意思是:「我說了不算」、「不由我決定」。

call=adecisionthatyouhavetomakeIknowitisnotmycall,butjustanideaIamthrowingoutforustodiscuss.我知道這個不是我能決定的,我只是提一個可供討論的建議。

2Youmakethecall.Youmakethecall.也不是「你來打電話」,它實際上表達的意思是:「由你作決定」。

Thenyouhavetomakethecall.那你必須做這個決定。

3Goodcall.Goodcall小夥伴猜到是什麼意思了嗎?「好電話,好的電話呼叫」?怎麼聽怎麼奇怪是吧?其實,歪果仁用這個短語表達:「不錯」、「好主意」。

Let'sgoforshopping,shallwe?我們去購物,好嗎?Goodcall!好主意!4Calltheshots其實「calltheshots」和射擊沒什麼關係,它的意思是「作最後決定、下命令」。

Tocalltheshots的原來意思是:軍官下令部隊開槍。

但是現在tocalltheshots已經在口語中常常出現。

Whereshouldwegoonourhoneymoon,NewYorkorPairs?我們去哪裡度蜜月呢?紐約還是巴黎?Well,youcalltheshots.嗯,你做主。

5打call據說"打call"這說法是從韓國來的,英語call根本就沒這一說。

其實他的意思就是「支持你,給你打氣」等意思。

英文裡面有個地道表達是:rootfor..支持......I'mrootingforJayChou.我給周杰倫打call/我支持周杰倫。

相關焦點 別人對你說goodcall可不要直接翻譯爲「好電話」,真正的意思是…… Notmycall.不能直接按字面的意思理解爲:「不是我的電話」。

其實,它的意思是:「我說了不算」、「不由我決定」。

call=adecisionthatyouhavetomakeIknowitisnotmycall,butjustanideaIamthrowingoutforustodiscuss. 我知道這個不是我能決定的,我只是提一個可供討論的建議。

老外對你說「It'syourcall"可千萬別翻譯爲這是你電話 小戰和一位美國小姐姐吃飯,天氣太熱想約她去避暑山莊玩,老外說了一句It'syour 「你電話來了」不是「Yourcalliscoming」!這樣說才地道! 你有過這樣的經歷嗎?當然,與我們一樣,老外也有過類似的經歷。

今天,我們就談談電話英語的相關表達。

第一個問題:在提醒他人「你電話來了」的時候,老外會使用怎麼的表達呢?可能有小夥伴會把「你電話來了」說成「Yourcalliscoming」,這種說法屬於典型的字對字翻譯,有些中式,不太地道。

「打我電話」說成「Callmyphone」,真是太Chinglish! 今天,小編在知乎上瀏覽#有哪些匪夷所思的中式英語#的話題時,看到有很多人會將「打我電話」說成「callmyphone」?! 記住:千萬不要把「thecallofnature」翻譯爲大自然的呼喚,老外會很尷尬 就像我們之前分享的blacksheep不是說黑色的樣,引申義是敗家子的意思,blacktea不是說黑茶引申義是紅茶。

oldcat本意是老貓,引申義卻是老太婆。

今天和戰友分享一個短語thecallofnature,按字面意思理解是大自然的呼喚。

千萬不要這樣翻譯哦,老外聽了一定會笑死人的。

thecallofnature的引申義是「上廁所」的意思。

「打我電話」可別說成「callmyphone」啊!這非常不地道! 在如今這個移動網際網路時代,你出門可以不帶錢(用手機支付),不帶證件(有電子證件),甚至鑰匙也不用拿(指紋鎖妥妥的),但是最必不可少的工具就是手機。

多少人手機不離身啊,奪人手機有如奪妻之恨了都!不過,在用手機打電話的時候,「打我電話」可別說成「callmyphone」啊! 記住:「你來電話了」不是"Yourcalliscoming"!(音頻版) 提醒別人來電話了別說yourcalliscoming了,這個表達一點也不正宗,今天吉米老師教大家怎麼用英語接電話和打電話,同學們快來學習吧~背景音樂:Boyzone-FatherAndSon用英語打電話Youhaveaphonecall你來電話了Yourphone 「打我電話」不是「callmyphone」,正確表達很簡單,特好記! 用手機打電話是一件再普通不過的事情了,之前大白的文章有介紹過,打電話不能說成「callmyphone/cell」,這個表達弄錯了主體,意思其實是「打電話給手機」。

所以打電話的正確表達你可以直接用「callsomeone」就可以了,大家一定要注意。

例句:Youcancallmeanytime. 千萬不要把「thecallofnature」翻譯爲大自然的呼喚 文/英語老師劉江華英語除了本以外,還要特別注意他的引申義,就像漢語的成語一樣。

老外打電話說的「I'mlosingyou」是什麼意思?我失去你了?差太遠啦! 你有過這樣的經歷嗎?當然,與我們一樣,老外也有過類似的經歷。

今天,我們就談談電話英語的相關表達。

第一個問題:老外打電話說的「I'mlosingyou」是什麼意思?我失去你了?差太遠啦!其實,lose作爲動詞來講有這麼一層意思:tofailtoget,hearorunderstandsth,即「聽不清、聽不懂;理解不了」。

老外對你說"IloveBill"可不要直接翻譯爲我愛上帳單 小戰約會他的老外女性朋友Alina(愛麗娜)出來想跟她表白,小戰說:Alina你很美,很有氣質我喜歡你,Alina無情的拒絕了小戰 「你來電話了」英語怎麼說?可別翻譯成:Yourcalliscoming! 很遺憾,這裡沒有James。

你應該再核對一下電話號碼。

A:Oh, I'msorryI'vegotthewrongnumber.哦,對不起我打錯了。

hangup(掛掉電話)例:Letmespeakto James beforeyouhangup.在你掛電話之前讓我和James說幾句話。

「打我手機」不是「callmyphone」,這種中式英語你中招了嗎? 雖然隨著微信等應用的流行,人們直接打電話溝通的頻率可能會有所減少,但如果有什麼重要的事情,大家一般還是會先選擇打電話。

今天,普特君就和大家說一說相關的英文表達。

說到打電話的英文,很多人都會想到「callmyphone」。

乍一看上去這個說法沒什麼毛病,一些外國人口語中偶爾也會說「callmycell」。

但其實這是一句中式英語。

老外對你說「I'mhome",可千萬不要直接翻譯爲「我在家」! 如果你在家裡接到朋友電話問:你在哪?可不要說:I'mhome.對方十有八九會繼續問:你去哪了? 「你來電話了」用英語怎麼說?可別翻譯成:Yourcalliscoming! 很遺憾,這裡沒有James。

你應該再核對一下電話號碼。

A:Oh, I'msorryI'vegotthewrongnumber.哦,對不起我打錯了。

hangup(掛掉電話)例:Letmespeakto James beforeyouhangup.在你掛電話之前讓我和James說幾句話。

老外對你說"Mycupoftea"可不要翻譯爲我的一杯茶 Youaremycupoftea.我是你的什麼呀?你是我最心愛的人啊~cupoftea這個短語相信大家都聽說過吧,它可不能按照字面意思理解成「一杯茶」。

如果有人向你表白,而你想要委婉的拒絕,就可以說:Youarenotmycupoftea. 你不是我的菜。

晚安英語1125|Goodcall可不是好電話 ,但"Goodcall"卻不是「好電話」!🗣幾個關於"call"的英文表達📍Notmycall.Notmycall.不能直接按字面的意思理解爲:「不是我的電話」。

其實,它的意思是:「我說了不算」、「不由我決定」。

「你電話來了」英語怎麼說?可不是「Yourcalliscoming」! 日常生活中,很多人有這樣的經歷:自己正忙著做某事,連電話來了都沒發覺。

「手機沒信號」可不要說「MyphonehasnoWIFI」啊! -我昨天給你打電話了,但你的電話好像關機了。

-開著,但沒有信號。

-沒有信號?-是的,我昨天在森林裡。

*什么小仙女,居然在森林裡!注意:關閉電子設備常用turnoff,打開turnon。

下次坐飛機多聽一下英語廣播哦,有的也會說switchoff。

「打我手機」千萬別說成callmyphone,爲什麼? 中文中的「打我手機」,很多人說英文的時候會說成,「callmyphone」.



請為這篇文章評分?