怎麼用英文嗆對方說:「我看你要怎麼囂張」 - Matters

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

有時看機車的人威風久了終於得到報應, · 你就會心想:「這下我看你要怎麼囂張。

」 · ​ · 英文裡是有個對應字可表達「囂張」的樣態, · 就是“profligate" ,簡單來 ... 筆譯口譯翻譯俚語口語日文英文字典百典快搜怎麼用英文嗆對方說:「我看你要怎麼囂張」發布於2020年6月8日分佈式入口翻譯 有時看機車的人威風久了終於得到報應,你就會心想:「這下我看你要怎麼囂張。

」​英文裡是有個對應字可表達「囂張」的樣態,就是“profligate",簡單來說就是放蕩不羈的意思。

Vocabulary.com這家字典有解,說原本是愛大肆揮霍錢財的意思。

也可用來指行為不檢點、愛揮霍且自私的心理狀態。

就像台語說的「ㄏ一ㄠˇㄅㄞ」。

但這個詞比較艱澀,口語上比較少用。

​一般口語的講法會說"Notsosmugnow,huh?"劍橋字典解釋Smug是在描述一個人過度洋洋得意的樣子,也就是太震張。

這是一個負面詞,所以請注意別拿這個字來隨便稱讚別人。

“Notso”是「不那麼」,“huh?"是用來反問别人的一種語氣詞,類似的中文的「是嗎?對吧?」所以整句意思就是「怎樣?囂張不起來了吧!」老美打群架時就會用這句來嗆被打爆的那一方。

支持作者喜歡我的文章嗎?別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。

CCBY-NC-ND2.0版權聲明看不過癮?一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區登入



請為這篇文章評分?