四福音有時稱耶穌為「基督」,有時稱祂為「彌賽亞」

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

希伯來文的「彌賽亞」相等於希臘文的「基督」[2] ,意思是「受膏者」。

「膏立」是一種把香膏油傾倒或塗抹在身上儀式。

舊約中先知丶祭司丶君王等都是經上帝 ... 最新消息 教會行事曆 崇拜直播 主頁 本堂介紹 崇拜部 教導部 團契部 > 迦勒團 摩西團 路得團 約書亞團 以斯帖團 提摩太團 高青團 便雅憫團 撒母耳團 約瑟團 FANS團契 喜Faith團 關顧部 傳揚部 差傳部 兒童事工 > 兒童主日學 兒童團契 淺談信仰 何謂福音 教義 信徒生活 冷知識 進主居所 差傳通訊 家事家談 聯絡我們 聚會時間 奉獻方法 最新消息 教會行事曆 崇拜直播 主頁 本堂介紹 崇拜部 教導部 團契部 > 迦勒團 摩西團 路得團 約書亞團 以斯帖團 提摩太團 高青團 便雅憫團 撒母耳團 約瑟團 FANS團契 喜Faith團 關顧部 傳揚部 差傳部 兒童事工 > 兒童主日學 兒童團契 淺談信仰 何謂福音 教義 信徒生活 冷知識 進主居所 差傳通訊 家事家談 聯絡我們 聚會時間 奉獻方法 四福音有時稱耶穌為「基督」,有時稱祂為「彌賽亞」、「人子」等。

這些名稱有分別嗎?是什麼意思呢? 31/1/2017 0Comments   ​​​文:PollyLo歡迎轉載,版權屬作者所有,轉載時請註明作者及出處問:四福音有時稱耶穌為「基督」,有時稱祂為「彌賽亞」、「人子」等。

這些名稱有分別嗎?是什麼意思呢? 「耶穌」這名稱是希伯來文名字「約書亞」(意即「耶和華乃救恩」)的希臘文寫法。

[1]主耶穌有不同的稱號,顯出祂各個獨特的層面及作為。

以下是從四福音所探索一些稱號所反映的獨特性。

 耶穌是「基督」、「彌賽亞」希伯來文的「彌賽亞」相等於希臘文的「基督」[2],意思是「受膏者」。

「膏立」是一種把香膏油傾倒或塗抹在身上儀式。

舊約中先知丶祭司丶君王等都是經上帝指示所膏立,然後擔任祂所賦予的特別使命。

猶太人亦一直盼望一位大衞的後裔降臨作超越的受膏者,永遠統管萬邦(如撒下七16,廿二47~51;賽九6~7;耶廿三5)。

到了新約時代,猶太人在羅馬政權的統治下,期盼上帝差遣這彌賽亞來恢復昔日興盛的王國。

然而上帝之國的應許是通過犧牲的愛而非武力征服來實現。

為免在當時猶太主義的環境下被誤解為政治的領袖,耶穌在世不常表明自己是彌賽亞或基督。

他甚至囑咐門徒不要宣揚(路九21)。

[3]祂寧願強調其「人子」的身分。

 耶穌是「人子」「人子」這稱號在舊約一般泛指人類(humanbeing)。

[4]在新約中,這稱號最常用於四福音,耶穌常以此稱號與祂在地上的工作連結,包括人子有赦罪的權柄(太九6;可二10;路五24)、是安息日的主(太十二8;可二27~28;路六5)、宣講出上帝的話(太十三37)、有從上帝而來的使命去尋求和拯救失喪的人(路十九10)。

相對於「上帝的兒子」,耶穌自稱「人子」時更突顯出祂是一位甘願放棄天上尊榮、道成肉身的「人」。

然而人子被摒棄(太十七12;可九12~13),要捨命作多人的贖價(太十六21,二十28;可八31,十45)。

即使受苦,但人子會得榮耀,將於再來時掌權並作審判(太十六27,廿五31;約八28,十二23)。

[5] 耶穌是「上帝的兒子」在舊約中,上帝的兒子這觀念有幾種不同的意義,例如以色列全民族被稱為上帝的兒子,因為以色列人是神的選民,與神的關係親近(出四22~23;申十四1)。

[6]​新約時代的法利賽人認為彌賽亞必須是大衛的子孫。

耶穌要他們知道彌賽亞不單是大衛的子孫,更是上帝的兒子,是大衞的主(太廿二41~46)。

上帝的兒子這身分表明了耶穌是父上帝所愛的兒子(可一11;路一32;約一14)、與父神親密無間,能直接察驗父神的旨意(太十一25~27)、有著神性,與父神同尊同榮。

此外「子」是在「父」的權柄之下,順服地完成父上帝救贖人類的計劃(約五19~20,十17~18,十四24丶28,十五10),[7]叫人可因祂而得救(約三16~18,二十31)。

除了四福音外,新約其他經卷也有記載耶穌的這些稱號。

耶穌還有其他的稱謂,表現祂不同的特性。

例如祂是造物之先已存在的「道」(約一1~5)。

祂也是先知、僕人、祭司…… 了解聖經中耶穌基督的稱號,能幫助我們了解祂的本質及作為。

最重要的是生命與祂連結,才能對祂有最深切的認識。

祂是神,配得受我們的敬拜與尊崇。

祂是完全的人,因此能體恤我們的軟弱,我們可靠祂勝過軟弱與試探(來四14~16)。

祂是上帝的兒子,彰顯了父神無比的大愛,亦顯出聖子甘願降卑的救贖之恩。

當我們信靠祂,以祂為救主、生命的主,我們的罪便得以洗淨。

順服祂丶事奉祂,生命就可更豐盛。

​[1] 在主後一世紀上半期,這是個常見的名字。

然而到了一世紀末期,這名稱便開始完全不再使用了,因為對基督徒來說,這名字十分神聖,不適宜用於人身上。

而猶太人則嫌棄它。

當時的人為了把主耶穌與其他名叫耶穌的人加以區分,常稱祂為「拿撒勒的耶穌」或「拿撒勒人耶穌」。

參吳羅瑜編:《聖經新辭典上冊》(香港:天道書樓,1993),頁771,見「耶穌基督的稱號」條。

[2] 彌賽亞是希伯來文מָשִׁיחַ的音譯,希臘文把它譯作χριστός,中文翻譯為基督。

[3] ThomasR.Schreiner, MagnifyingGodinChrist :ASummaryofNewTestamentTheology (GrandRapids,BakerAcademic,2010),63-65. [4] 但以理書除外。

但以理書七章的人子有神性身分的啟示。

 [5] ThomasR.Schreiner, MagnifyingGodinChrist :ASummaryofNewTestamentTheology (GrandRapids,BakerAcademic,2010),69. [6] 古特立:《古氏新約神學(上)》,高以峰、唐萬千譯,(台北:中華福音神學院,1990),頁358-359。

[7] 陳若愚:《基督丶聖靈與救贖:基督教意義導覽》(香港:香港:基道出版社,2010),頁18。

  ​ 0Comments LeaveaReply. 您想認識福音嗎?>> 你有信仰上的難題嗎? *Indicatesrequiredfield 在此提問* 提交 翻查問答 January2019 December2018 October2018 August2018 July2018 May2018 March2018 January2018 December2017 November2017 October2017 September2017 July2017 June2017 May2017 April2017 March2017 January2017 November2016 October2016 September2016 August2016 July2016 April2016 January2016 August2015 May2014 April2014 March2014 問題類別 All RSSFeed ©2015 中華傳道會紅磡基督教會CNECHungHumChristianChurch.AllRightsReserved.



請為這篇文章評分?