【手遊】あんさんぶるスターズ!の歌詞(ゝ∀・)→TRICK with ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人 ... の歌詞(ゝ∀・)→TRICK with TREAT!!(with UNDEAD) / 2wink【附日文 ... 【手遊】あんさんぶるスターズ!の歌詞(ゝ∀・)→TRICKwithTREAT!!(withUNDEAD)/2wink【附日文歌詞、羅馬拼音、中文翻譯】 夜貓ヾ(*ΦωΦ)ツ 2019-01-2220:04 ※註:以下日文原文都是網絡資源以及本人的空耳,如有侵犯任何版權,請告知並會立即刪除。

※如發現任何錯誤,歡迎告知並會作出修改。

※本人中文其實不太好(つд⊂),也不懂日文σ`∀´)σ,但因為網路上一直都沒有人翻譯一下歌詞所以就自己翻了(;゚д゚),所以請見諒(´・ω・`)。

================================================== TRICKwithTREAT!!(帶著糖果一起的搗蛋!!) 演出:2wink(葵ひなた(CV:斉藤壯馬)、葵ゆうた(CV:斉藤壯馬))、UNDEAD(朔間零(CV:增田俊樹)、乙狩アドニス(CV:羽多野渉)、大神晃牙(CV:小野友樹)、羽風薫(CV:細貝圭)) 作詞:松井洋平 作曲:桑原聖(ArteRefact) 編曲:酒井拓也、矢鴇つかさ(ArteRefact) 收錄CD:「あんさんぶるスターズ!」ユニットソングCD第3弾vol.05 CD發售日期:2017年10月4日   全員:(HalloweenNightmare)    (萬聖節的惡夢)      (TRICKorTREAT?)    (不給糖就搗蛋!)     ゆうた:今宵は妖しい悪夢の宵     koyoiwaayashiiakumunoyoi      今晚就是奇怪的惡夢之夜   ひなた:お菓子は持ってきたかな?     okashiwamottekitakana?      你有好好的帶著糖果前來嗎?   ゆうた:僕らはイタズラなコウモリ     bokurawaitazuranakōmori      我們是愛惡作劇的蝙蝠   ひなた:闇夜を飛び回っちゃうよ     yamiyootobimawacchauyo      會在黑夜之中來回飛著的喔     全員:(TRICK!)    (搗蛋!)   ゆうた:誰もいない館     daremoinaikan      一個人都沒有的公館   全員:(PANIC!)    (恐慌!)   ひなた:みんなで集まって     minnadeatsumatte      聚集起大家   全員:(MAGIC!)    (魔法!)   ゆうた:その扉を開いたら     sonotobiraohiraitara      一旦打開了那扇大門   全員:(MUSIC!)    (音樂!)   ひなた:飛び出しちゃう     tobidashichau      會飛出來的   ひなた、ゆうた: ほらねジャック・オ・ランタン         horanejakku・o・rantan          看吧 傑克・南瓜燈           お出ましさ!         odemashisa!          要出來了!   全員:(LET’SPARTY!)    (來開派對吧!)     ひなた、ゆうた: ハロウィン・ナイト!         harowin・naito!          萬聖節之夜!   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (神聖!)   ひなた、ゆうた: さぁ、答えて         sā,kotaete          好了、回答我吧   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: ねぇ? TRICKorTREAT☆         nē?TRICKorTREAT☆         吶? 不給糖就搗蛋☆           TRICKorTREAT♪         不給糖就搗蛋♪   零、アドニス、晃牙、薫:(TREAT!TREAT!)             (糖果!糖果!)   ひなた、ゆうた: どっちにする?         docchinisuru?          到底要選哪邊呢?   零、アドニス、晃牙、薫:(LET’SPARTY!)             (來開派對吧!)   ひなた、ゆうた: 叫ぶくらい         sakebukurai          就好像要大喊一樣   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (神聖!)   ひなた、ゆうた: 笑わせちゃうよ         warawasechauyo          讓我大笑了起來   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: JACKINTHEBOX!         在搗蛋箱!           CANDYSWEETS!         有著許多糖果!   零、アドニス、晃牙、薫:(BOX!SWEETS!)             (盒子!糖果!)   ひなた、ゆうた: 決めちゃって!         kimechatte!          已經決定了!   零、アドニス、晃牙、薫:(SCREAM!)             (尖叫吧!)     ひなた、ゆうた: 可笑しいの?         okashiino?          很可笑對吧?   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (神聖!)   ひなた、ゆうた: お菓子がいいの?         okashigaiino?          糖果很好對吧?   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: ねぇ? TRICKorTREAT☆         nē?TRICKorTREAT☆         吶? 不給糖就搗蛋☆           TRICKorTREAT♪         不給糖就搗蛋♪   零、アドニス、晃牙、薫:(TREAT!TREAT!)             (糖果!糖果!)   ひなた、ゆうた: どっちでもいい!         docchidemoii!          選哪邊都好吧!   零、アドニス、晃牙、薫:(YES!LET’SPARTY!)             (好了!來開派對吧!)   ひなた、ゆうた: 入れ替わっても         irekawattemo          即使互換了   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (神聖!)   ひなた、ゆうた: 楽しいNightmare         tanoshiiNightmare          也是很高興的惡夢   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: さぁ、もっと騒ごう♪         sā,mottosawagou♪         來吧、更熱鬧起來吧♪   零、アドニス、晃牙、薫:(WOW!WOW!)   ひなた、ゆうた: UNDERTHEMOONLIGHT!         在月光之下!   全員:(YEAH!)     全員:(HalloweenNightmare)    (萬聖節的惡夢)      (TRICKorTREAT?)    (不給糖就搗蛋!)     ひなた:お化けが怖くないっていうなら     obakegakowakunaitteiunara      如果你覺得妖怪都不恐怖的話   ゆうた:おいでよ、驚かせちゃう!     oideyo,odorokasechau!      那就過來吧、我會讓你感到驚慌的!   ひなた:ご存知、モンスターアイドル     gozonji,monsutāaidoru      大家都知道的、怪物偶像   ゆうた:君をね…待ち構えてる     kimi one…machikamaeteru      一直在等著你呢……     全員:(TREAT!)    (搗蛋!)   ひなた:闇の神父が誘う     yaminoshinpugasasou      黑暗神父的邀請   薫:「こっちへおいでよ」   「kocchieoideyo」   「來這邊吧」   全員:(GREAT!)    (好極了!)   ゆうた:オオカミ男吠えて     ōkamiotokohoete      人狼在叫吠著   晃牙:「WAOーN」   全員:(LET’SEAT!)    (來開動吧!)   ひなた:顔色の悪いフランケン     kaoironowaruifuranken     臉色很差的科學怪人   アドニス:「肉を食え!」      「nikuokue!」      「我要喫肉!」   全員:(START!)    (開始吧!)   ゆうた:月の影から     tsukinokagekara      從月影之中   零:「待ちかねたわ…」   「machikanetawa…」   「已經等待很久了呢……」   ひなた、ゆうた: ほらねヴァンパイアもお出ましさ!         horanevanpaiamoodemashisa!          看吧 連吸血鬼都出來了呢!   全員:(LET’SPARTY!)    (來開派對吧!)     ひなた、ゆうた: 終わりのない         owarinonai          不會完結的   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (神聖!)   ひなた、ゆうた: 愉快なパーティー         yukainapātī          愉快的派對   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: さぁ、SING&DANCE!         sā,SING&DANCE!          來吧、唱著歌跳起舞來吧!           SING&DANCE!         唱著歌跳起舞來吧!   零、アドニス、晃牙、薫:(DANCE!DANCE!)             (跳舞!跳舞!)   ひなた、ゆうた: 一緒にね         isshonine          一起吧   零、アドニス、晃牙、薫:(LET’SPARTY!)             (來開派對吧!)   ひなた、ゆうた: 甘い匂い         amainioi          甜美的味道   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (神聖!)   ひなた、ゆうた: 漂うMIDNIGHT         tadayouMIDNIGHT          漂流著的午夜   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: JACKINTHEBOX!         在搗蛋箱!           CANDYSWEETS!         有著許多糖果!   零、アドニス、晃牙、薫:(BOX!SWEETS!)             (盒子!糖果!)   ひなた、ゆうた: 決めらんない!         kimerannai!          決定不了!   零、アドニス、晃牙、薫:(SCREAM!)             (尖叫吧!)     ひなた、ゆうた: 天使もね         tenshimone          天使呢   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (神聖!)   ひなた、ゆうた: 悪魔と笑う         akumatowarau          在和惡魔一起大笑著   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: ねぇ? TRICKorTREAT☆         nē?TRICKorTREAT☆         吶? 不給糖就搗蛋☆           TRICKorTREAT♪         不給糖就搗蛋♪   零、アドニス、晃牙、薫:(TREAT!TREAT!)             (糖果!糖果!)   ひなた、ゆうた: どっちだっていい!         docchidatteii!          不管選哪邊都好!   零、アドニス、晃牙、薫:(YES!LET’SPARTY!)             (好了!來開派對吧!)   ひなた、ゆうた: 入れ替わっても         irekawattemo          即使互換了   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: 楽しいNightmare         tanoshiiNightmare          也是很高興的惡夢   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: そう、         sō,          是的、   ゆうた:ビックリと     bikkurito      驚嚇和   ひなた:ニッコリの     nikkorino      歡樂的   零、アドニス、晃牙、薫:(WOW!WOW!)   ひなた、ゆうた: アンサンブル!         ansanburu!          合奏!   全員:(YEAH!)     ひなた:「みんな~、怖ーいUNDEADモンスターに、元気に挨拶だ!」     「minna~、kowaiUNDEADmonsutāni,genkiniaisatsuda!」     「大家~、和很恐怖的不死UNDEAD怪物精神的打個招呼吧!」   零:「ふっふっふ。

吾輩たちの時間じゃな。

存分に暴れまわろうか。

」   「fuffuffu.Wagahaitachinojikanjana.Zonbunniabaremawarouka.」   「呵呵呵。

現在是吾輩的時候呢、盡情的瘋狂起來吧。

」   晃牙:「あぁ?TRICKだと?上等だ!ビビらせて屈服させてやるよ!」    「ā?TRICKdato?jōtōda!bibirasetekuppukusaseteyaruyo!」    「阿?竟然選擇了搗蛋?很好!就讓你害怕得一邊震抖著一邊屈服吧!」   アドニス:「お菓子ばかりでは健康に良くない。

さあ、『TRICKorMEAT!』」      「okashibakaridewakenkōniyokunai.Sā,『TRICKorMEAT!』」      「總是喫糖果的話對健康不是很好。

來吧、換說『不給肉就搗蛋』吧!」   薫:「女の子は俺のところにおいで。

たっぷりTREATしてあげるね~。

」   「onnanokowaorenotokoronioide.TappuriTREATshiteagerune~」   「女孩子就過來我這邊吧、會給大家很多的糖果喔~」   ゆうた:「TRICKorTREAT! そこのけ、そこのけ!おばけが通る~!」     「TRICKorTREAT!sokonoke,sokonoke!obakegatōru~!」     「不給糖就搗蛋!那邊的、那邊的!怪物要通過了喔~!」   全員:「さあ、君はどっちを選ぶ?」    「sā,kimiwadocchioerabu?」    「好了、你到底會選哪邊呢?」     全員:(TRICK!)    (搗蛋!)   ひなた:裏が表になり     uragahyōninari      裡面變成了表面   全員:(TREAT!)    (糖果!)   ゆうた:表が裏になる     hyōgauraninaru      表面變成了裡面   全員:(TRICK!)    (搗蛋!)   ひなた:もうどっちがどっちか     mōdocchigadocchika      已經哪邊是哪邊       わっかんな~い     wakkannai     都搞不清楚了~   全員:(TREAT!)    (糖果!)   ゆうた:シャッフルしちゃって     shaffurushichatte      已經洗牌了   ひなた、ゆうた: ほらねGOODBAT!         horaneGOODBAT!          看吧 好的蝙蝠!           BADBAT! お出ましさ!         BADBAT!odemashisa!          壞的蝙蝠! 都飛出來了!   全員:(Nightmare!)    (惡夢!)   ひなた、ゆうた: 飛び出しちゃえ!         tobidashichae!          飛出來了!   全員:(LET’SPARTY!)    (來開派對吧!)     ひなた、ゆうた: ハロウィン・ナイト!         harowin・naito!          萬聖節之夜!   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (神聖!)   ひなた、ゆうた: さぁ、答えて         sā,kotaete          好了、回答我吧   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: ねぇ? TRICKorTREAT☆         nē?TRICKorTREAT☆         吶? 不給糖就搗蛋☆           TRICKorTREAT♪         不給糖就搗蛋♪   零、アドニス、晃牙、薫:(TREAT!TREAT!)             (糖果!糖果!)   ひなた、ゆうた: どっちにする?         docchinisuru?          到底要選哪邊呢?   零、アドニス、晃牙、薫:(LET’SPARTY!)             (來開派對吧!)   ひなた、ゆうた: 叫ぶくらい         sakebukurai          就好像要大喊一樣   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (神聖!)   ひなた、ゆうた: 笑わせちゃうよ         warawasechauyo          讓我大笑了起來   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: JACKINTHEBOX!         在搗蛋箱!           CANDYSWEETS!         有著許多糖果!   零、アドニス、晃牙、薫:(BOX!SWEETS!)             (盒子!糖果!)   ひなた、ゆうた: 決めちゃって!         kimechatte!          已經決定了!   零、アドニス、晃牙、薫:(SCREAM!)             (尖叫吧!)     ひなた、ゆうた: 可笑しいの?         okashiino?          很可笑對吧?   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (神聖!)   ひなた、ゆうた: お菓子がいいの?         okashigaiino?          糖果很好對吧?   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: ねぇ? TRICKorTREAT☆         nē?TRICKorTREAT☆         吶? 不給糖就搗蛋☆           TRICKorTREAT♪         不給糖就搗蛋♪   零、アドニス、晃牙、薫:(TREAT!TREAT!)             (糖果!糖果!)   ひなた、ゆうた: どっちでもいい!         docchidemoii!          選哪邊都好吧!   零、アドニス、晃牙、薫:(YES!LET’SPARTY!)             (好了!來開派對吧!)   ひなた、ゆうた: 入れ替わっても         irekawattemo          即使互換了   零、アドニス、晃牙、薫:(Hallow!)             (神聖!)   ひなた、ゆうた: 楽しいNightmare         tanoshiiNightmare          也是很高興的惡夢   零、アドニス、晃牙、薫:(Hollow!)             (空洞的!)   ひなた、ゆうた: さぁ、もっと騒ごう♪         sā,mottosawagou♪         來吧、更熱鬧起來吧♪   零、アドニス、晃牙、薫:(WOW!WOW!)   ひなた、ゆうた: UNDERTHEMOONLIGHT!         在月光之下!   全員:(YEAH!)     ゆうた:ビックリと☆     bikkurito☆     驚嚇和☆   ひなた:ニッコリの♪     nikkorino♪     歡樂的♪   ひなた、ゆうた: 愛をあげようっ!         aioageyou!         把愛給你吧!   全員:(Halloween!)    (萬聖節!)     全員:(HalloweenNightmare)    (萬聖節的惡夢)      (HalloweenNightmare)    (萬聖節的惡夢)      (HalloweenNightmare)    (萬聖節的惡夢)      (TRICKorTREAT?)    (不給糖就搗蛋!) ================================================== 註 01 ジャック・オー・ランタン是指英文的Jack-o'-Lantern,可以解作南瓜燈,此處譯作傑克・南瓜燈。

02JACKINTHEBOX就是指一種玩具,一個箱子,只要打開就會有東西彈起來的那種,此處譯作搗蛋箱。

================================================== 參考:https://ameblo.jp/songstation/entry-12316565648.html以及 http://nihongo.j-talk.com/以及 估狗小姐的翻譯2333(゚3゚)~♪ 相關文章 {{article.title}} 為你推薦 用一個詞形容陳奕迅的歌? 6月前 怎麼評價李健新專輯《李健》? 6月前 有沒有什麼真正說到你心坎裏的話(或歌詞)? 6月前 外婆的澎湖灣為什麼要說「沒有椰林醉斜陽」,沒有就沒有唄,又不是啥露臉的事幹嘛要寫進歌詞裏? 6月前 如何評價薛之謙的歌曲《木偶人》? 6月前 「原諒我這一生不羈放縱愛自由」這句歌詞,怎樣用英文準確簡潔的翻譯出來,而且還不破壞歌詞意境呢? 6月前 你可以用最簡短的一句話,來描述時間飛逝的賊快嗎? 6月前 《說唱新世代》有什麼讓你一聽就記在本子上的歌詞? 6月前 許嵩的《驚鴻一面》讓你第一個想到的人是誰? 6月前 為什麼感覺薛之謙的歌詞水平在走下坡路? 6月前 將歌詞內容放在第一位是否會影響金屬樂的欣賞? 6月前 你最喜歡五月天的哪首歌或者哪句歌詞? 6月前 有哪些歌詞不生搬硬套又好聽的歌? 6月前 陌生人,有沒有哪一句歌詞突然戳中你的心呢? 6月前 鄧紫棋《句號》一歌中歌詞「你曾是我最信任的男人吧」,「最信任的男人」是指誰? 6月前 熱門新聞 週熱門 Copyright©2017雪花新闻Powered by  xuehua



請為這篇文章評分?