40種台灣小吃的英譯和一點附註| by Fred Jame | 石墨工房8.0

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Pan-fried bun(生煎包):英文意譯,直翻為「平底鍋煎包」。

... 剉冰的名稱其實學問很大,沒做點功課的外國人有時候可能不太容易看懂,像是可以當飯吃的「八寶冰」、沒有什麼豆子的「蜜豆冰」之類的。

... Mochi(麻糬). Signin關於我行銷出版軍事產業評論翻譯寫作MyEnglishStuff40種台灣小吃的英譯和一點附註FredJameFollowMar16,2013·7minreadCNN網站上登出了一篇名為「不可錯過的40種台灣美食」;雖然署名的作者看起來像是講廣東話的朋友,不過再往下看各項小



請為這篇文章評分?