「CP值、性價比」英文怎麼表達?不是CP Value! - 英文庫

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「CP值」的意思與由來. CP 值直翻成英文是cost performance ratio,在中文裡也稱為「性價比」,不少台灣人只要一買 ... SkiptocontentHeyguys!我是英文庫的Cecilia,每個月一拿到薪水的時候,你是不是迫不及待想購物,又害怕到了月底要吃土呢?這時候你一定會想到要買CP值高的東西,但幾乎天天都在講的中文流行語,換成英文要怎麼表達呢?今天開始就不要再直翻成CPvalue,戒掉爛英文,來學習如何有格調又正確地用英文解釋CP值吧!😎「CP值」的意思與由來CP值直翻成英文是costperformanceratio,在中文裡也稱為「性價比」,不少台灣人只要一買到價格實惠的東西,便會將這個詞掛在嘴上,但要注意這個詞在英文的世界裡來說其實是專業術語,如果你直接跟老外說“Oh,thehotelhasahighcostperformanceratio.”,他可能會黑人問號,完全聽不懂你想表達什麼。

1.goodvalue(forthemoney)那在日常生活中,想表達CP值很高,到底能夠怎麼說呢?最常見的說法是goodvalue(forthemoney),以價值出發表示價錢很划算。

Thesouvenirwejustboughtwasgoodvalueforthemoney.我們剛才買的紀念品性價比很高。

Thiscarisreallygoodvalueforthemoney.這台車的性質比很高。

2.goodbangforyourbuckbang其實不是那麼正式的單字,但在這片語裡的意思就類似「好東西、價值」。

而buck意思是一塊錢。

所以如果東西有goodbangforyourbuck,意思就是划算啦!Thesebatteriesareexpensive,butthey’rerechargeable. Sotheyprovidegoodbangforyourbuck.這些電磁是貴,但是是能充電的。

所以總體來看是划算的。

Atthisprice,thiscameragivesgoodbangforyourbuck.以這個價格來看,這相機是划算的。

3.agreatdeal/abargain/asteal另一個很常聽到的說法是agreatdeal,deal本身有「交易」的意思,所以agreatdeal就是一個很划算的交易abargain有類似的意思,就類似「便宜貨」的意思asteal也是「便宜貨」的意思,steal本身有「偷」的意思,所以把貨品用steal來形容就是在說便宜到好像偷回來的!Shegotagreatdealonhernewcamera.她在買新相機時,撿到了大便宜。

Whatabargain!多麼划算啊!Thesmartphoneisasteal.Youshouldbuyit.這台智慧型手機真的非常划算,你應該要買下去啦!Thisisarealbargain.Itonlycostme$100tobuythislaptop.這個筆電真的很划算!才花了我美金一百塊!That’sAllforToday你把今天所教的CP值英文說法都記下來了嗎?想清楚表達中文裡的性價比概念,跳脫以中文思考英文的傳統思維模式是必要的,相信在日常生活中加以練習,你會對會話英文更熟悉啦!下次遇到英文疑問時,也不要忘了回來英文庫坐坐啦!😉想看更多和旅遊英文有關的主題,可以參考以下文章:👉【殺價英文】讓你在國外逛街購物時贏得折扣的7句英文!CeciliaHeythere!我是Cecilia,綽號烏龜妹,曾任英文老師與顧問,經營個人品牌《烏龜妹,出走旅行TurtleGirl'sTravel》。

內心住著無法停下腳步流浪的靈魂,擁有小王子愛上玫瑰的任性,戒不掉整天在文字和藝術間徘徊的壞習慣。

讓我們一起學英文,打開世界這本沒有疆域的書。

💗YouMightAlsoLike「旅遊景點、觀光景點」英文是?attractions?touristspots?July30,2020「Already」正確用法是?July22,2020「混血兒」英文怎麼說?Mixed?Biracial?June9,2020【房屋英文】陽台/走廊/廁所/書房/玄關等英文怎麼說?August22,2020advise、advice差在哪?正確用法是?November18,2021「因此」的英文“Therefore”的正確用法是?(含例句)April17,2020歡迎來到英文庫!我們每天為你創造最實用的教學文章!若想支持我們,可以看看下面的課程,把發音、文法學好!



請為這篇文章評分?