[問題] 認真問,只會日文不會英文,有用嗎? - 看板WomenTalk

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

日語大概在台灣是最多人學的二外但只會日文英文一竅不通的話就是連國中程度都不到. 批踢踢實業坊 › 看板WomenTalk 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者sasori1108(Oliver)看板WomenTalk標題[問題]認真問,只會日文不會英文,有用嗎?時間MonDec1714:47:382018 日語 大概在台灣是最多人學的二外 但只會日文 英文一竅不通的話 就是連國中程度都不到 這樣有機會找的好的工作嗎?(ex:日商主管) 或是有升職機會的工作 因為我爸跟我說 我們南部有認識的親戚 他兒子日文很強 現在在當大老闆的翻譯 月薪有10幾萬.. 我想問 在現在2018 真的有辦法單靠日文吃飯嗎? 我有朋友認識三類科系留美過 但日語爆強的人 20幾歲就當過政府官員的口譯 重點是他沒補過日文 都是自己找機會語言交換學的 N1還考接近滿分 這種應該是有天份又運氣好 那其他人呢? 更不用說本科系的了 其他語言好像就沒有這種現象 比如說:德文、俄文、西文、 強得可以口譯的幾乎都是本科系的人 不像日文 很多二類、三類也唸的嚇嚇叫 是因為日語簡單 而且日本又近、文化也相近 找語言交換方便嗎? 像歐語就有點困難了 還有文化上的問題 而且有些語種的學習管道真的少得可憐 我在書店看到的 日語教材已經多到快跟英語教材差不多.. 大家覺得呢? -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc),來自:111.250.88.88 ※文章網址:https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1545029261.A.5C9.html 推sjclivelo:你不覺得去日本玩的時候很有用嗎?12/1714:49 →sasori1108:沒有耶12/1714:49 →sasori1108:我講英文他們反而比較理我12/1714:50 →sasori1108:我朋友去日本交換但他日文普普12/1714:50 →sasori1108:結果考試寫英文、比寫日文的還高12/1714:51 →sasori1108:可見日本人某部分還是崇洋吧12/1714:51 推whoismama:不管什麼語言都好,如果能學到精通都有用,更何況這兩12/1714:52 →whoismama:種都熱門12/1714:52 推a5958729:不理你單純是因為聽不懂你在說啥?12/1714:53 推MASOMASO:英文你可能多益800850以上就能有國外業務的門檻但日文12/1714:53 →MASOMASO:通常要練到N1在日商才行的通這是比較不公平的地方12/1714:54 →MASOMASO:因為台灣人英文很早就開始接觸但日文大多要自己摸索12/1714:54 推LoveSports:樓上可以去找網路上日本人做的日語能力測驗,難到爆12/1714:59 →LoveSports:N1相對於多益900以上並不算非常難的日語程度12/1715:00 →LoveSports:以前公司某領域長期合作專業口譯一個月的確十萬起跳12/1715:01 →LoveSports:是領固定薪水的。

12/1715:02 →kenjilee:任何外語都必須搭配其他專業能力才有價值,N1只是起點。

12/1715:02 →LoveSports:口翻譯界大多是靠人脈口碑,當然實力也要夠格才行12/1715:03 →LoveSports:有的專業譯者非各行各業專業領域但有能記憶專業用語12/1715:05 →LoveSports:如何譯得好也是一門功夫,而且有些行業專業人士不喜歡12/1715:05 →LoveSports:自己開會還要自己充當口譯花雙倍腦力。

12/1715:05 推toto0202:我覺得日文都學得會的話英文應該不會差到哪12/1715:06 推NCKUFatPork:除非語言能力真的到頂一般都要再搭配其他專業能力12/1715:07 推LuciusMalfoy:「只」靠日文是沒辦法的還要搭配其他知識或技能啊12/1715:08 →LuciusMalfoy:當業務、當翻譯都還是要具備其他領域的知識12/1715:08 →LuciusMalfoy:真的「只會日文」的人是指語言學家或研究者那種吧12/1715:09 →jimmyloveya:世界最難到爆炸的語言"中文"你都會了英文再加油吧12/1715:09 推LoveSports:樓上說的具備知識是指自行學習的吧,專業譯者通常不會12/1715:10 →LoveSports:再特別回去學校學其他領域知識只為了口譯翻譯12/1715:10 →kenjilee:語言能力永遠沒有到頂的一天,包括母語在內。

12/1715:10 →DanGong5566:語言只能持續精進,但是你還要有其他專業,翻譯又不12/1715:12 →DanGong5566:是單純把A語言翻譯成B語言那麼簡單12/1715:12 →kenjilee:不管是inhouse還是freelance,都一定需要其他領域知識12/1715:14 →LuciusMalfoy:自學當然也OK但一定要對某領域熟悉啦~12/1715:17 推a135791hdhc:可以去日本當公關12/1715:20 →kenjilee:題外話,通常把「語言是用來溝通的」這句話掛在嘴邊的人12/1715:21 →kenjilee:就我的觀察,外語都覺得很爛。

12/1715:21 →kenjilee:↑更正:覺→學12/1715:22 推DanGong5566:就算是溝通也是門學問啊12/1715:23 推s678902003:如果只是要過N1的話,其實滿分180有100就通過了12/1715:24 噓YanZiNo1:家裡背景夠硬你連中文也不會講一樣有好工作12/1715:37 推unteism:學日文之後覺得沒想像中簡單對語言的天賦的確還是滿重12/1715:45 →unteism:要的12/1715:45 →usihega:能當飯吃的都很厲害12/1715:48 →alison326:還是有啊我有朋友日文精通英文不太好在日本企業工作12/1715:49 噓kimura0701:二外是三小啦12/1715:50 推bluebright:日商主管大都是日本人12/1715:58 →x077155203:我認真的說,一點用也沒有12/1717:02 推LoveSports:小間的日商主管不會英文走代理靠人脈國內線還可過得去12/1717:11 →LoveSports:大間的日商通常會跨國如果是商社英文是基本的12/1717:11 →LoveSports:如果有技術跟經驗,英日文都不會,公司會出錢讓你學12/1717:12 →LoveSports:如果有技術會英文,全世界都可以去日本也可以去12/1717:13 →LoveSports:如果有技術只會日文大概只能去日本12/1717:13 →bear2008:看片時很有用12/1717:20 →opple:從私立科大到普大都一堆英日文系台灣最不缺文組12/1717:29 推LannisterImp:我不知道推文有多少是有用過日文當作專業工作過的12/1717:53 →LannisterImp:我只能說口譯是很高階的工作而且“圈子很小”程12/1717:53 →LannisterImp:度不到的就是被人笑其他就是業務還“算是有天花板12/1717:53 →LannisterImp:”其他的就不用想除非性別正確一級只是起點但跟12/1717:53 →LannisterImp:實力不是成正比反而是英文用途更廣路更多12/1717:53 →LannisterImp:另外日文的同溫層很厚非常厚12/1717:54 →LannisterImp:日文系畢業平均還有從事相關的不到5成甚至更低給你12/1717:56 →LannisterImp:當作參考12/1717:56 推geige:女生比較多功能一些日本外派來台的就直接娶日文翻譯助理了12/1718:02 →sasori1108:Lan大你指的同溫層厚的意思是日文圈內的人,普遍認12/1718:23 →sasori1108:為會日文很有用,但其實外界來看,根本不是這樣嗎?12/1718:23 推ssabjm:當然有用,我親戚去日本遊學打工3年,日文溝通沒問題但英12/1718:44 →ssabjm:文很爛,現在回國後當賣場收銀櫃檯12/1718:44 →LannisterImp:回sasori只能說台灣會日文的人太多甚至興趣使然12/1718:59 →LannisterImp:的還比專科厲害的是佔多數那只會日文的人路相較12/1718:59 →LannisterImp:窄不上不下的就是那幾種工作在換而已並不是他們想12/1718:59 →LannisterImp:做或是有熱誠而是只能做那些性質做不下去了就是12/1718:59 →LannisterImp:往日本打工/遊學/留學追夢然後回來後繼續輪迴12/1718:59 →LannisterImp:我個人是把那些工作都做過一輪最後再從日商跳到外12/1719:02 →LannisterImp:商後才體會到這同溫層的恐怖12/1719:02 →LannisterImp:但是台灣不太尊重語言專業也是一個很大的問題12/1719:03 推LoveSports:口翻譯都很吃人脈,譯研所也是一種人脈12/1719:07 →LoveSports:認識一些非口翻譯專業(沒讀譯研所)在做口翻譯的12/1719:08 →LoveSports:其中有些不是日文系,但有留日(留日也非讀日語專業)12/1719:08 →LoveSports:人脈其實也是一種信賴,他相信你所以給你機會12/1719:10 推mzmzz:精通且翻譯精準自如就有用但很難12/1719:20 推g9xuggf:可以待日商但日商薪水不如美商很多N1也不過3X萬12/1719:42 推getx105:兩個都學啊12/1719:55 推markkao456:四種語言(包含華語各省)已經是基本了12/1720:11 推lain2002:各種語言練到精都可以12/1720:16 →kenjilee:專職做翻譯也是一條路,但很辛苦。

我常比喻,翻譯其實就12/1720:46 →kenjilee:像搬運工,從來源語搬到目的語,是苦力活。

12/1720:47 →kenjilee:我做了十年兼職翻譯,從大學時期千字三百,現在也才千字12/1720:50 →kenjilee:七百,如果專職每月做十萬字,也只有七萬收入,還要扣健12/1720:51 →kenjilee:保、年金什麼的,不好賺。

但這只是出版社行情,其他專利12/1720:52 →kenjilee:、契約類,據說行情更高,但我沒接過,所以不好說。

12/1720:53 →LannisterImp:日文的口/文譯都很吃人脈有能力想做還不一定進得去12/1721:06 →LannisterImp:尤其近年來台灣很多出版社都有跟對岸合作12/1721:06 →LannisterImp:你接到手的可能是二次翻譯簡>繁原文是參考用12/1721:07 →LannisterImp:偶爾接到parttime可能還不錯但單源很少12/1721:09 →LannisterImp:要穩定的簽約下去時薪反而變低而且量很大12/1721:10 →LannisterImp:有時候還會有對不到前後文的問題12/1721:11 推linyotsuki:語言只是一個工具,加上專業技能才有用,不然N1也不過12/1722:08 →linyotsuki:是一張紙而已12/1722:08 噓hikku:老實說日語超好的人英文也不會爛到哪爛到哪語言都是有連貫12/1816:08 →hikku:性的12/1816:08 →sasori1108:我有遇過日語不錯英文字母A~Z都不會的人12/1816:54 推tomokazu:我爸日本人我弟會中文日文當年學測英文3分現在在日12/1817:38 →tomokazu:商修理半導體設備一天到晚去中國跟日本出差12/1817:38



請為這篇文章評分?