香港政府粵語拼音- 粵拼、字碼及輸入法Cantonese Computing

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

有不少人都見過當帶同初生嬰兒到入境事務處登記時,職員會從一本類似字典的書中將父母取的中文名字查出對應的英文拼法。

此拼音系統可能是為方便不諳粵語 ... 設為首頁收藏本站 開啟輔助訪問 切換到窄版 請登錄後使用快捷導航沒有帳號?註冊 用戶名 Email 自動登錄  找回密碼 密碼 登錄  註冊 只需一步,快速開始 掃一掃,訪問微社區 快捷導航 總覽Portal討論區BBS廣府話趣叔父筆記㜺鬼測試微信營銷粵語書院學術研討魅力粵語嶺南文化會員文選名家專欄資源下載關於粵協群組Group家園Space應用Manyou插件Plugin排行榜Ranklist 微信Api 搜索 搜索 熱搜: 活動 交友 discuz 本版用戶 粵語協會»討論區›粵語書院›粵拼、字碼及輸入法CantoneseComputing›香港政府粵語拼音 返回列表 查看:135226|回復:6 [粵語拼音] 香港政府粵語拼音 [複製鏈接] 粵嚟粵掂 粵嚟粵掂 當前離線 積分12414 狗仔卡 電梯直達 樓主 發表於2007-12-2023:17:23 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式     香港政府粵語拼音   香港政府粵語拼音是香港政府以英文字音拼寫中文(以粵語為準)的方法。

在香港出生的人、街道、地方以及公共屋邨的名稱都是以這套方法來拼寫。

由殖民地時代開始沿用至今。

大多數香港人只懂得這一套粵語拼音。

  出處 出處不詳,應沿自香港政府內部。

生死註冊處、入境事務處、路政署等政府部門以此拼法分別為香港人名、地名和街名等定出對應的英文名稱。

有不少人都見過當帶同初生嬰兒到入境事務處登記時,職員會從一本類似字典的書中將父母取的中文名字查出對應的英文拼法。

此拼音系統可能是為方便不諳粵語的英人而設,標音原則上以英文音模擬粵音,故拼音不能準確反映實際粵音(詳見下文)。

因此,香港教育署、教統局和考評局有「教育學院拼音方案系統」,供中小學教育工作者使用。

然而教育學院拼音方案並無應用於人名、地名等教學以外的範疇。

  常用拼法舉例     香港政府粵語拼音拼法,粗體為聲母 例字 a(零聲母) 亞 au(零聲母) 歐坳 ap(零聲母) 鴨 ba 巴 bo 保寶波埔普佈怖 cha 茶 chan 陳親 chai 柴仔 chak 澤擇 chau 周 chap 集插 che 輋車 chek 赤 cheng 鄭 cheong 暢昌唱搶 cheuk 卓 cheung 張長象 chi 志誌 chik 直值植殖積織 ching 呈青靜 chiu 趙朝昭超 cho 草曹 choi 彩蔡 chong 創莊 choy 蔡 chuen 川全 chui 徐翠趣除 chuk 竹築捉濁 chun 進春震振珍真圳 chung 中松沖重頌鍾鐘 dai 大 dung 登 eu 余 fa 花 fai 輝暉 fan 範范繁分粉反飯 fat 發佛罰 fau 阜 fei 飛非菲翡肥 fo 火貨 fong 方仿芳防舫訪房放 foo 富 fook 福 fu 夫富虎傅芙 fui 灰 fuk 福 fung 鳳風豐馮 ha 下霞 hoi 海 hak 黑 ham 鹹 hang 恆坑亨杏 hau 厚口侯喉 hay 熙 hee 羲 hei 喜熙戲希晞禧 heng 杏 heung 香享 hi 喜 hin 顯軒騫 hing 興慶卿兄 hip 協 hiu 曉 ho 何浩好酷皓 hoi 海開愷凱 hok 鶴學 hon 漢韓 hong 康慷糠 hop 合盒 how 巧考 hui 許虛去 hung 洪紅虹熊鴻孔 ip(零聲母) 葉頁 jo 祖 ka 嘉加珈假價家稼嫁鎵 kai 啟佳溪 kam 金甘柑咁錦敢鑒監鑑 kap 甲 kat 吉桔 kau 舊九教 kei 奇其基琪淇琦 keng 徑 kent 根 keung 強鏹 ki 奇其基琪淇琦 kik 擊 kim 兼 kin 健堅 king 景京敬競境勁 kiu 橋 ko 高 kok 角 kong 江 koo 古顧故辜 koon 觀 ku 古 kuk 谷 kung 功共 kwa 瓜 kwai 葵桂貴 kwan 關君珺軍 kwok 國郭 kwong 光廣 kwu 古 kwun 觀冠官管 lai 拉癩賴籟瀨酹落禮澧醴鱧蠡劙黎藜犁黧來麗儷厲勵癘礪糲蠣荔例栵隸捩 lam 藍籃林琳霖淋臨 lan 蘭 lap 立 lau 劉留 lee 李利莉 lei 梨鯉理 leung 梁良涼兩 lin 連 li 李 ling 凌靈另令零伶玲拎齡 liu 廖尿料 lo 路露羅 lok 樂洛落 long 朗郎廊 luen 聯亂 lui 女呂旅裡累雷蕾類 luk 六陸鹿錄碌轆 lung 隆窿龍籠嚨隴朧矓 ma 馬媽麻 mak 墨麥默勿物 man 曼慢漫謾問聞閩憫萬民文汶玟炆抆雯敏 mei 美未味尾娓眉媚 ming 明冥鳴 mok 莫膜 mui 梅每 na 那娜 nam 南 ng(輔音元音化) 吳午忤五伍 nga 雅啞 ngai 毅藝蟻矮 ngan 銀顏 ngar 雅啞 ngau 牛 nin 年 nip 聶 o(零聲母) 奥澳 oi(零聲母) 愛哀 on(零聲母) 安按 pak 白北百柏 ping 平萍蘋 po 保寶波埔普佈怖 poon 盤潘 pong 龐旁蚌 pui 佩珮配倍培陪蓓 pun 盤潘 sai 西細洗 san 新 sang 生 sha 沙 shan 山珊姍 shi 施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲 shui 水睡瑞衰歲誰 shuk 叔淑熟粟屬宿縮 si 施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲 sin 先仙冼善 sing 升昇星醒聲 sit 薛 so 蘇騷甦掃素嫂 sui 水睡瑞衰歲誰 suk 叔淑熟粟屬宿縮 sung 宋送鬆崇 sze 施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲 tai 大太戴 tin 田天填 ting 亭婷停霆 tsz 止芷紫致字祠慈梓 tuen 團屯 tung 彤童董懂東棟凍同銅統桶痛 tze 止芷紫致字祠慈梓 wa 華 wah 華 wai 慧惠韋偉瑋為衛圍胃畏 wan 溫搵灣彎還環雲尹運 wang 宏弘橫 wing 穎永詠泳咏榮 wo 禾和窩禍蝸 wong 黃王汪枉 wu 胡湖糊狐壺烏戶惡 wun 奐煥換媛緩豌碗 yan 茵欣恩因仁忍人印殷 yau 丘邱優休遊游悠由油柚 yee 怡義議儀異宜而以姒意 yeung 楊陽揚煬瘍仰羊洋烊蛘樣養讓釀央泱殃鞅怏氧 yi 怡義議儀異宜而以姒意 yim 嚴鹽驗厭懨艷豔炎閻閆焰掩 yin 胭妍研賢寅演現然言燕讌嬿宴煙彥諺廷筳 ying 影形認瑩螢營英應 yip 葉頁 yiu 姚要擾謠遙搖瑤 yu 宇俞愉瑜如茹余餘魚乳 yuen 淵鳶冤宛蜿鵷眢鴛蜎苑宛婉惋琬畹菀怨元刓完岏沅芫黿丸汍紈芄原嫄源螈騵員圓隕袁園猿轅爰媛援湲蝯緣櫞蝝懸縣沿鉛堧壖玄圜洹遠薳軟阮耎蝡蠕泫鉉願愿炫眩衒媛援瑗院縣遠掾眴繯 yung 雍擁翁用容溶鎔蓉     注意:因英文音與粵音的分別,同一拼法的例字實際粵語發音未必相同。

粵音聲調亦會略去。

同一中文字也可以有多於一種拼法。

    問題一:表音不準確 此方案可能為便英人讀出香港的人名、地名,故拼音以英語模擬粵音,拼音難免有變異和簡化。

而粵音跟英文音有很多不同之處,也令拼音不能準確反映實際粵音。

本文舉數例說明如下。

例:   字 廣州話發音(粵音韻彙系統,粗體為聲母) 香港政府拼法 原因 陳 tsun Chan 以英文讀tsun,t音常給略去,變成"zun"。

另外,英文裏z加un難於發音。

改為Chan可能比tsun在英文裏更易讀。

大 dai tai 粵音的d是清不送氣音,而英語中的d是濁不送氣音、t在字的開首時則是清送氣音。

無論拼作dai或tai,都不能以英語準確讀出「大」的粵音。

港府拼音可能參考威妥瑪拼音,以t表示不送氣清音[t]。

另一可能tai是客家話讀法,而早期英人分不清客家話和粵語兩種方言。

泰 tai tai 粵語「大」和「泰」發音不同,但以此拼法卻得出同一標音。

埔 bou po 可能跟「大」的問題一樣,即是參考威妥瑪拼音以p表示不送氣清音[p]。

沙 sa sha 粵音s和sh沒有分別(即是allophone),但英文卻非。

      問題二:拼法不一致   「邨」,有拼作tsuen,亦有拼作chuen 「元」,有拼作yuen(例子:元朗[YuenLong]),亦有拼作un(例子:元州邨[UnChauEstate]) 拼音chai同時是灣仔的「仔」字[WanChai]以及柴灣的「柴」字[ChaiWan]的拼音,但「仔」字和「柴」字的讀音並不相同。

原因可能是「柴」字[Ch'ai]的[']被省去,「仔」的韻母[?i]卻與[ai]混同。

此問題可能也出於方便英文發音,因英人常誤將"tsai"讀成"zai"(即略去t音,見上文「陳」例)。

位於香港島和新界西貢的兩個「灣仔」原本均作"WanTsai",但約於二十世紀初期,香港島的改作"WanChai"。

政府或許意識到發音的差異,故改一個比較容易的發音。

  應用 因為這套拼音只會用來轉寫專有名詞(人名、街道名、地方名等),所以一些常用但很少用在專有名詞中的字(如:你、我、他)沒有什么人知道他們的拼音,使得這套拼音不能如漢語拼音或注音符號般用作普通的中文輸入法。

關於粵語拼音的輸入法可參考粵拼輸入法。

      分享到:  QQ好友和群 QQ空間 騰訊微博 騰訊朋友 微信 收藏0 分享 回復 使用道具 舉報 提升卡 置頂卡 沉默卡 喧囂卡 變色卡 顯身卡 Lucciora Lucciora 當前離線 積分4745 狗仔卡 2樓 發表於2007-12-2101:01:21 | 只看該作者 佛法咪變咗fatfat 回復 支持 反對 使用道具 舉報 顯身卡 南汉 南汉 當前離線 積分2914 狗仔卡 3樓 發表於2007-12-2613:08:08 | 只看該作者 原帖由粵嚟粵掂III於2007-12-2023:17發表  香港政府粵語拼音 香港政府粵語拼音是香港政府以英文字音拼寫中文(以粵語為準)的方法。

在香港出生的人、街道、地方以及公共屋邨的名稱都是以這套方法來拼寫。

由殖民地時代開始沿用至今。

大多數香...   shi施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲si施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲sze施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲 ------------- 問題好嚴重。

sze應該不可以表示「施時匙史屎屍試軾」。

這是舌尖前音,但是廣府話這幾個字一直都不是舌尖前音。

回復 支持 反對 使用道具 舉報 顯身卡 錯覺 錯覺 當前離線 積分115 狗仔卡 4樓 發表於2008-1-1619:04:16 | 只看該作者 原帖由南汉於2007-12-2613:08發表 shi施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲si施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲sze施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲-------------問題好嚴重。

sze應該不可以表示「施時匙史屎屍試軾」。

這是舌尖前音,但是廣府...     嚇?sze施師獅時匙史屎屍試軾四思斯撕絲 唔啱咩..??   我個妹個名字係『詩』   我見佢個pastport都係寫sze...     回復 支持 反對 使用道具 舉報 顯身卡 Jake_ct Jake_ct 當前離線 積分1538 狗仔卡 5樓 發表於2008-1-1622:09:38 | 只看該作者 粤嚟粤掂,你畀人封杀咗?如果系,快注册多个马甲返嚟。

冇你呢度会好唔完整。

希望版主唔好恶意封杀,最多封帐号,唔好封杀IP 回復 支持 反對 使用道具 舉報 顯身卡 粵嚟粵掂 粵嚟粵掂 當前離線 積分12414 狗仔卡 6樓  樓主| 發表於2008-1-1822:08:55 | 只看該作者 原帖由Jake_ct於2008-1-1622:09發表粤嚟粤掂,你畀人封杀咗?如果系,快注册多个马甲返嚟。

冇你呢度会好唔完整。

希望版主唔好恶意封杀,最多封帐号,唔好封杀IP   多謝妳對我嘅支持!   粵嚟粵掂;粵嚟粵掂II;粵嚟粵掂III,全部都畀「人」封殺晒,至於呢個999,到目前為止仲可以用,不過我唔知可以用到幾時啫。

  我好耐之前就經已話過,就算喺粵協,粵右同粵獨嘅聲音一直都備受打壓!話咩嘢網絡巡警?其實係啲「友」喺度搞緊自我審查!   廣東嘅出版界有幾保守我唔係好瞭解,不過就單單喺粵協裡頭,就有好多「人」嘅思維都係好「漢奴」嘅!掛名大陸政府唔允許,查實係佢哋唔同意粵右嘅立場同言論,唔畀佢哋出聲啫!   睇睇民主好東西 普選不須怕呢張帖,我嘅發言畀人連番封殺,粵協嘅「民主」可以去到邊,心照喇!   同樣係呢張民主好東西 普選不須怕嘅帖,yes發言裡頭反反覆覆有噉樣嘅一句話:「民主必須建基於自由主義(尊重他人選擇的權利,即使他人的選擇對自己不利)」粵協裡頭嘅「人」到底有冇認真理解過呢?       回復 支持 反對 使用道具 舉報 顯身卡 Jake_ct Jake_ct 當前離線 積分1538 狗仔卡 7樓 發表於2008-1-2118:10:59 | 只看該作者 其实,我仔细谂过。

「阅读」与否,掌握在北方人手上。

举个电影例子,周星星嘅《苏乞衣武状元》,皇帝问你地点先肯解散? 星星话:其实……係皇上手,毕竟边个想做乞衣? 当然,「阅读」比做乞衣更有尊严。

问题是,你不能因为对方压迫你,你争取做人起码嘅尊严就话係佢错。

  有冇可能大家让步呢?   可惜,我地面对嘅,係自私、愚昧嘅大汉民族。

让步不能单方面,否则就係自取灭亡。

  我觉得粤协封杀人都要适可而止! 回復 支持 反對 使用道具 舉報 顯身卡 返回列表 高級模式 B Color Image Link Quote Code Smilies 您需要登錄後才可以回帖登錄|註冊 本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁 網友發帖之言論,純屬個人意見,與本會立場無關 粵語協會 手機版|Archiver|粵語協會     GMT+8,2021-10-817:35 ,Processedin0.217987second(s),24queries . Copyright©2003-2021CantoneseAssociation.AllRightsReserved.粵語協會版權所有 快速回復 返回頂部 返回列表



請為這篇文章評分?