白話字聖經的由來 - 台灣聖經公會
文章推薦指數: 80 %
白話字聖經的由來
資料室
常常有些不熟悉台語教會的信徒,以為「白話字聖經」是當年中國推動五四「白話運動」時的產物,故常接到有心信徒的來電詢問;而本會也總是特別強調「是台語聖經喔!」免得引起誤會。
其實,「白話字聖經」的正式名稱為《Amoy
RomanizedBible(廈門羅馬字聖經)》,又更早之前稱《Amoy
VernacularBible》,意指內容為廈門方言的聖經;而這也是台灣一直以來普遍在台語教會所使用的聖經。
至於這本聖經的起始,有兩位很重要推動者不能不提,就是
—英國宣教士馬雅各醫生(Dr.J
延伸文章資訊
- 1台語漢字羅馬本| 台灣基督長老教會士林教會
您在這裡. 首頁; >; 靈修信息; >; 聖經閱讀. 台語漢字羅馬本. 台語漢字羅馬本. 舊約全書, 創世紀出埃及記利未記民數記申命記約書亞記士師記路得記撒母耳記上撒母耳 ...
- 2白話字聖經的由來 - 台灣聖經公會
常常有些不熟悉台語教會的信徒,以為「白話字聖經」是當年中國推動五四「白話 ... 雖然人不在台灣,馬雅各卻心繫這片土地,他奉獻一台羅馬字拼音的小型印刷 ...
- 3在App Store 上的「台語聖經」 - App Store - Apple
... 台語聖經」。下載「台語聖經」並在iPhone、iPad 和iPod touch 上盡享豐富功能。 ... 可以完成讀經一年一遍。 台語漢字譯本(台語漢字聖經),台語羅馬拼音譯本.
- 4台語有聲聖經
台語有聲聖經. 下載檔案 下載檔案(ftp站) 關於語音聖經 可用Winamp線上收聽 註:章數後面如果有A、B、C表示那是另外的朗讀版本. 創世記. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...
- 5《(聖經)現代台語譯本》羅馬字版容易讀! - 賴永祥長老史料庫
因此,(新約)聖經譯為台語,先寫成羅馬字(白話字)乃最恰當。 翻譯原則. 長久以來,聖經的翻譯強調「原文的表達形式比意義更重要」的原則。因此,各語言的 ...