「盡全力」的英文怎麼說? (宏浩翻譯引用) @ blog - 隨意窩

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

說明:all-out當形容詞,意謂「毫無保留、竭盡全力的」,all-out effort即是毫無保留的努力。

2、Pull out all the stops 不遺餘力、使出全力 例:Everyone here has to ... blogblog日誌相簿影音好友名片 201406101544「盡全力」的英文怎麼說?(宏浩翻譯引用)?未分類  photos 來源:世界公民文化中心   看到銷售數字一再滑落,王老板在每一場會議上,總是一字不差地重覆說:「We’lldowhateverittakestomeetthisyear’ssalestarget!」(我們要盡一切努力達成今年銷售目標!)就這樣連續一個月,同仁們聽到耳朵都出油了!王老板,其實您可以換個詞這麼說: 1、All-outeffort全力投入例:Ifwewanttoachieveoursalesobjectivesforthisyear,everyoneinthiscompanyhastomakeall-outeffort.如果我們想達成今年的銷售目標,公司的所有員工都必須全力投入。

說明:all-out當形容詞,意謂「毫無保留、竭盡全力的」,all-outeffort即是毫無保留的努力。

2、Pulloutallthestops不遺餘力、使出全力例:Everyoneherehastopulloutallthestopstosticktoourannualsalesplan.這裡的每個人都必須不遺餘力按照我們的年度銷售計劃來做。

說明:pulloutallthestops這個慣用語是從音樂界流傳而來。

stops指的是風琴上控制各個笛管的圓鈕,把圓鈕全都拔起,所有笛管就會齊聲共鳴,用以引伸為「不遺餘力、使出全力」。

3、Trythewholebagoftricks使出渾身解數例:2014salesgoaliswaitingforustoreach.Let’strythewholebagoftricks!2014年銷售目標正等著我們去達陣。

讓我們使出渾身解數吧!說明:tricks是指「訣竅、方法」,thewholebagoftricks字面上是整袋子的法寶,引申為「渾身解數」。

4、Applyoneselftosomething專心致力例:Weshouldapplyourselvestothisyear’ssalestarget.我們應專心致力達成今年銷售目標。

說明:applyoneselfto後面接某個目標(名詞或動名詞),是指專心致力於某事。

資料來源 http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=7962&path=c宏浩翻譯/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應 honghaotrans's新文章香港公證相關四樓的天堂(Heavenonthe4thFloor),2021疾厄(Malignant),2021無神之地不下雨(RainlessLoveinaGodlessPlace),2021玩命關頭9(F9:theFastSaga),2021俗女養成記2(TheMakingofanOrdinaryWoman2),2021噤界2(AQuietPlace2),2021孟婆客棧(TavernbytheLethe),2021龍與雀斑公主(Belle),2021詭老(Old),2021暫時停止呼吸2(Don'tBreathe2),2021 HiNet部落格背景音樂功能下架 blog honghaotrans's新回應沒有新回應! 加我為好友宏浩翻譯(HONGHAO)於1993年創立,宗旨是:以誠信負責之態度為客戶提供各項服務,並堅持提升翻譯品質而努力;在語言服務及各項公證兩大領域為客戶提供最優質的服務。

日誌相簿影音 全部展開|全部收合 關鍵字



請為這篇文章評分?