少吃多運動-This is on the house.

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

等。

throw in是額外奉送的意思。

on the house是on the house expense的簡化。

因為這裡的house指營業場所,on the ... ◆This isonthehouse.這是免費招待的。

【說明】 相信大家都有一個共同的經驗,就是在餐廳用餐快結束前,老闆端出一盤水果上桌,並用日語說了一句「這是Service!」,大家也都將它解釋為「這是招待您的。

」 但英語的「這是免費招待的。

」真的這麼說嗎? 正確的英語說法是Thisisafreegift.或We'llthrowthisin.,還有Thisisonthe house.,另外還有Thisiscomplimentary.等。

throwin是額外奉送的意思。

onthehouse是onthehouseexpense的簡化。

因為這裡的house指營業場所,on thehouse和freeofcharge(免費)是相同的意思。

筆者贈送美國朋友自己的書時,在扉頁寫上withcomplimentsoftheauthor即「作者致贈」,然後在下面簽上自己的名字。

也就是說,withcomplimentsof相當於「贈送」(with也可以省略)。

但這是書面用語,實際送書時通常說Thisis complimentary.或Thisisacomplimentarycopyforyou.。

courtesy原指「禮節」,但bycourtesyof也是「贈送,免費提供」的意思。

(有時還省略by和of,只用courtesy)。

美國電視的新聞節目裡時常出現COURTESY, NBCSPORTS這類字幕,意思是「這個畫面由NBC運動頻道提供。

」 【關閉視窗】



請為這篇文章評分?