Online 中文/英文聖經Holy-Bible

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

但願我的頭為水、我的眼為淚的泉源、我好為我百姓〔原文作民女七節同〕中被殺的人、晝夜哭泣。

惟願我在曠野有行路人住宿之處、使我可以離開我的民出去.   Online中文/英文聖經ServiceHoly-Bible 繁體 NIV KJV NASB [檢索說明] 滲唳  繁體| NIV| KJV| NASB 渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB       上一頁  1  ... 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  ... 52   下一頁     ▼-1   [font9]   +1▲   耶利米書9[繁體:NASB]      但願我的頭為水、我的眼為淚的泉源、我好為我百姓〔原文作民女七節同〕中被殺的人、晝夜哭泣。

惟願我在曠野有行路人住宿之處、使我可以離開我的民出去.因他們都是行姦淫的、是行詭詐的一黨。

他們彎起舌頭、像弓一樣、為要說謊話.他們在國中、增長勢力、不是為行誠實、乃是惡上加惡、並不認識我.這是耶和華說的。

你們各人當謹防鄰舍、不可信靠弟兄.因為弟兄盡行欺騙、鄰舍都往來讒謗人。

他們各人欺哄鄰舍、不說真話.他們教舌頭學習說謊.勞勞碌碌的作孽。

OhthatmyheadwerewatersAndmyeyesafountainoftears,ThatImightweepdayandnightFortheslainofthedaughterofmypeople! OhthatIhadinthedesertAwayfarers'lodgingplace;ThatImightleavemypeopleAndgofromthem!Forallofthemareadulterers,Anassemblyoftreacherousmen. "Theybendtheirtongueliketheirbow;Liesandnottruthprevailintheland;Fortheyproceedfromeviltoevil,AndtheydonotknowMe,"declarestheLORD. "Leteveryonebeonguardagainsthisneighbor,Anddonottrustanybrother;Becauseeverybrotherdealscraftily,Andeveryneighborgoesaboutasaslanderer. "EveryonedeceiveshisneighborAnddoesnotspeakthetruth,Theyhavetaughttheirtonguetospeaklies;Theywearythemselvescommittinginiquity.     你的住處在詭詐的人中.他們因行詭詐不肯認識我.這是耶和華說的。

所以萬軍之耶和華如此說、看哪、我要將他們融化熬煉.不然、我因我百姓的罪該怎樣行呢。

他們的舌頭是毒箭、說話詭詐.人與鄰舍口說和平話、心卻謀害他。

耶和華說、我豈不因這些事討他們的罪呢.豈不報復這樣的國民呢。

我要為山嶺哭泣悲哀、為曠野的草場揚聲哀號、因為都已乾焦、甚至無人經過.人也聽不見牲畜鳴叫.空中的飛鳥、和地上的野獸、都已逃去。

"Yourdwellingisinthemidstofdeceit;ThroughdeceittheyrefusetoknowMe,"declarestheLORD. ThereforethussaystheLORDofhosts,"Behold,Iwillrefinethemandassaythem;ForwhatelsecanIdo,becauseofthedaughterofMypeople? "Theirtongueisadeadlyarrow;Itspeaksdeceit;Withhismouthonespeakspeacetohisneighbor,Butinwardlyhesetsanambushforhim. "ShallInotpunishthemforthesethings?"declarestheLORD."OnanationsuchasthisShallInotavengeMyself? "ForthemountainsIwilltakeupaweepingandwailing,Andforthepasturesofthewildernessadirge,Becausetheyarelaidwastesothatnoonepassesthrough,Andthelowingofthecattleisnotheard;Boththebirdsoftheskyandthebeastshavefled;theyaregone.     我必使耶路撒冷變為亂堆、為野狗的住處.也必使猶大的城邑、變為荒場、無人居住。

誰是智慧人、可以明白這事.耶和華的口向誰說過、使他可以傳說.遍地為何滅亡乾焦好像曠野、甚至無人經過呢。

耶和華說、因為這百姓離棄我在他們面前所設立的律法、沒有遵行、也沒有聽從我的話. 只隨從自己頑梗的心行事、照他們列祖所教訓的、隨從眾巴力. 所以萬軍之耶和華以色列的 神如此說、看哪、我必將茵蔯給這百姓喫、又將苦膽水給他們喝。

"IwillmakeJerusalemaheapofruins,Ahauntofjackals;AndIwillmakethecitiesofJudahadesolation,withoutinhabitant." Whoisthewisemanthatmayunderstandthis?AndwhoishetowhomthemouthoftheLORDhasspoken,thathemaydeclareit?Whyisthelandruined,laidwastelikeadesert,sothatnoonepassesthrough? TheLORDsaid,"BecausetheyhaveforsakenMylawwhichIsetbeforethem,andhavenotobeyedMyvoicenorwalkedaccordingtoit, buthavewalkedafterthestubbornnessoftheirheartandaftertheBaals,astheirfatherstaughtthem," thereforethussaystheLORDofhosts,theGodofIsrael,"behold,Iwillfeedthem,thispeople,withwormwoodandgivethempoisonedwatertodrink.     我要把他們散在列邦中、就是他們和他們列祖素不認識的列邦.我也要使刀劍追殺他們、直到將他們滅盡。

萬軍之耶和華如此說、你們應當思想、將善唱哀歌的婦女召來.又打發人召善哭的婦女來。

叫他們速速為我們舉哀、使我們眼淚汪汪、使我們的眼皮湧出水來。

因為聽見哀聲出於錫安、說、我們怎樣敗落了.我們大大的慚愧、我們撇下地土、人也拆毀了我們的房屋。

婦女們哪、你們當聽耶和華的話、領受他口中的言語.又當教導你們的兒女舉哀、各人教導鄰舍唱哀歌。

"Iwillscatterthemamongthenations,whomneithertheynortheirfathershaveknown;andIwillsendtheswordafterthemuntilIhaveannihilatedthem." ThussaystheLORDofhosts,"Considerandcallforthemourningwomen,thattheymaycome;Andsendforthewailingwomen,thattheymaycome! "Letthemmakehasteandtakeupawailingforus,ThatoureyesmayshedtearsAndoureyelidsflowwithwater. "ForavoiceofwailingisheardfromZion,'Howareweruined!Weareputtogreatshame,Forwehavelefttheland,Becausetheyhavecastdownourdwellings.'" NowhearthewordoftheLORD,Oyouwomen,AndletyourearreceivethewordofHismouth;Teachyourdaughterswailing,Andeveryoneherneighboradirge.     因為死亡上來、進了我們的窗戶、入了我們的宮殿.要從外邊剪除孩童、從街上剪除少年人。

你當說、耶和華如此說、人的屍首必倒在田野像糞土、又像收割的人遺落的一把禾稼、無人收取。

耶和華如此說、智慧人不要因他的智慧誇口、勇士不要因他的勇力誇口、財主不要因他的財物誇口. 誇口的卻因他有聰明、認識我是耶和華、又知道我喜悅在世上施行慈愛公平和公義、以此誇口.這是耶和華說的。

耶和華說、看哪、日子將到、我要刑罰一切受過割禮、心卻未受割禮的. Fordeathhascomeupthroughourwindows;IthasenteredourpalacesTocutoffthechildrenfromthestreets,Theyoungmenfromthetownsquares. Speak,"ThussaystheLORD,'Thecorpsesofmenwillfalllikedungontheopenfield,Andlikethesheafafterthereaper,Butnoonewillgatherthem.'" ThussaystheLORD,"Letnotawisemanboastofhiswisdom,andletnotthemightymanboastofhismight,letnotarichmanboastofhisriches; butlethimwhoboastsboastofthis,thatheunderstandsandknowsMe,thatIamtheLORDwhoexerciseslovingkindness,justiceandrighteousnessonearth;forIdelightinthesethings,"declarestheLORD. "Behold,thedaysarecoming,"declarestheLORD,"thatIwillpunishallwhoarecircumcisedandyetuncircumcised--     就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人、和一切住在曠野剃周圍頭髮的.因為列國人都沒有受割禮、以色列人心中、也沒有受割禮。

EgyptandJudah,andEdomandthesonsofAmmon,andMoabandallthoseinhabitingthedesertwhoclipthehairontheirtemples;forallthenationsareuncircumcised,andallthehouseofIsraelareuncircumcisedofheart."         上一頁  1  ... 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  ... 52   下一頁   繁體 NIV KJV NASB 創世記 出埃及記 利未記 民數記 申命記 約書亞記 士師記 路得記 撒母耳記上 撒母耳記下 列王記上 列王記下 歷代志上 歷代志下 以斯拉記 尼希米記 以斯帖記 約伯記 詩篇 箴言 傳道書 雅歌 以賽亞書 耶利米書 耶利米哀歌 以西結書 但以理書 何西阿書 約珥書 阿摩司書 俄巴底亞書 約拿書 彌迦書 那鴻書 哈巴谷書 西番雅書 哈該書 撒迦利亞 瑪拉基書 馬太福音 馬可福音 路加福音 約翰福音 使徒行傳 羅馬書 哥林多前書 哥林多後書 加拉太書 以弗所書 腓立比書 歌羅西書 帖撒羅尼迦前書 帖撒羅尼迦後書 提摩太前書 提摩太後書 提多書 腓利門書 希伯來書 雅各書 彼得前書 彼得後書 約翰一書 約翰二書 約翰三書 猶大書 啟示錄 濰   渠羲幗瞪 橈擠 繁體 NIV KJV NASB Copyright(c)HolynetAllrightsreserved. PoweredbyKnowledgeCube,Inc. [email protected].



請為這篇文章評分?