饮酒要适量!日语「酩酊」和「泥酔」的区别是? - 沪江
文章推薦指數: 80 %
日文中在表达“醉酒”时,有「酩酊」和「泥酔」两个词。
... 「酊」也有“醉酒”“醉得厉害”的意思。
... 在昨天的宴会上喝醉了,宿醉非常难受。
饮酒要适量!日语「酩酊」和「泥酔」的区别是?
米亚译
2021-09-0206:45
突然ですが、お酒は好きですか?
提问,各位喜欢喝酒吗?
お酒に酔うことを表す言葉に、「酩酊」や「泥酔」があります。
日文中在表达“醉酒”时,有「酩酊」和「泥酔」两个词。
どちらもかなり酔っ払っている印象の言葉ですが、「酩酊」と「泥酔」はどう違うのでしょうか。
两个词都有醉得比较严重的感觉,但究竟有何区别呢?
「酩酊」的含义和使用
「酩酊」は「ひどく酒に酔うこと」です。
「めいてい」と読みます。
「酩酊」指的是“严重醉酒”,读作「めいてい」。
「酩」は、酪農の「酪」に似ていますが、右側のつくりが「名」です。
「メイ」と読む字で、まさに「酒に酔う」という意味です。
「酩」字和“酪農”(乳畜业)中的“酪”字十分相似,但右半边是“名”字,读作「メイ」,指的就是“醉酒”的意思。
「酊」も「酒に酔う」「ひどく酔う」という意味の漢字です。
「酊」也有“醉酒”“醉得厉害”的意思。
どちらも「酩酊」という熟語以外にはあまり使わないですよね。
这两个字除了组成「酩酊」一词之外都很少在生活中使用。
両方「酒に酔う」意味の漢字を重ねていて、「酩酊」はひどく酒に酔うことを指します。
而且两个字都有“醉酒”的意思,加起来的「酩酊」一词也就是严重醉酒的意思了。
また、酒に酔ったような気分ということで、必ずしも飲酒をしていなくても幸せな気分や高揚した気分になることを「酩酊感」などと言うこともあります。
此外还有「酩酊感」等说法,指的是不一定喝了酒,但有像喝醉酒一般的幸福感和高扬感。
【例文】
昨日は宴会で酩酊してしまい、二日酔いがひどい。
在昨天的宴会上喝醉了,宿醉非常难受。
酩酊状態で車を走らせ電柱に衝突する。
醉酒开车后撞到了电线杆。
彼女のステージは声もメロディーもすばらしく、酩酊させるような魅力がある。
她的表演无论是声线还是旋律都太棒了,听了让人十分幸福,很有魅力。
「泥酔」的含义
「泥酔」は「正体をなくすほど、ひどく酔うこと」という意味です。
「でいすい」と読みます。
「泥酔」指的是“醉到无法自理”,读作「でいすい」。
泥は、土と水が混ざった泥ではなく、中国の書物『異物志』に出てくる虫のことです。
泥在这里不是土和水混合在一起后变成的泥水,而是中国古籍《异物志》中的虫子。
この「泥(でい)」は、実在ではなく空想上の生物で、南海に住み、骨がなくて水がないとグニャグニャの泥のような状態になるとされていました。
「泥(でい)」并不是实际存在的,而是空想出来的生物,它生长在南海,由于通体没有骨骼,在没有水的时候就会变成软趴趴的样子,像一摊泥一样。
その様子が、まるで酔っ払った人のようであるということで、「泥酔」という言葉ができたということです。
这个样子很像喝醉酒的人的状态,所以才有了「泥酔」这个词。
「泥酔」は、酔って「泥」という虫のようになるということから、何もわからなくなるほどひどく酒に酔うことという意味になった言葉です。
「泥酔」指的就是醉到像“泥虫”一般,表示醉到不省人事的样子。
【例文】
毎日泥酔するほど飲むなんて、体に悪い。
每天喝得烂醉,对身体不好。
泥酔状態の彼をなんとかタクシーで連れて帰った。
好不容易把喝成一摊泥的他搬到出租车里送回家了。
彼女は泥酔して警察に保護された。
她喝得烂醉,被警察保护起来了。
「酩酊」和「泥酔」的区别
「酩酊」も「泥酔」も、ひどく酒に酔うという意味の言葉ですね。
この「酩酊」と「泥酔」では、「泥酔」の方がひどいんですね。
「酩酊」和「泥酔」都表示严重醉酒的意思,但二词中,「泥酔」的醉酒程度比「酩酊」要厉害。
「酩酊」はひどく酔っているけれど、ふらつきつつも自分では歩ける。
「酩酊」指的是严重醉酒,但自己还能摇摇晃晃地走路。
「酩酊初期」(血中アルコール濃度が110~150mg/dl。
気が大きくなる、立てばふらつくなど)
「酩酊初期」(血液中的酒精浓度为110~150mg/dl,开始变得什么都不在乎,站起来晃晃悠悠的)
「酩酊極期」(血中アルコール濃度160~300mg/dl。
何度も同じことを言う、千鳥足になるなど)
「酩酊極期」(血液中的酒精浓度为160~300mg/dl,开始说重复的话,步履蹒跚)
「泥酔」はさらに酔いが進んだ状態で、血中アルコール濃度は310~400mg/dl、意識がはっきりしない、自力で歩けないなどです。
「泥酔」是比以上阶段醉酒更严重的状态,血液中的酒精浓度达到了310~400mg/dl,意识开始模糊,无法自己走路。
醉酒的阶段和症状
酔いの状態には段階があり、血中アルコール濃度・症状によって分けられています。
醉酒状态分不同阶段,根据血液中的酒精浓度以及症状的不同进行区分。
ほろ酔い(気持ちがほぐれる)
酩酊(ふらつく)
泥酔(酔いつぶれる)
昏睡(何をしても起きない)
微醺(心情愉悦)
酩酊(步履蹒跚)
烂醉(无法自理)
昏睡(不省人事)
どれも「酒に酔っている」ということなので、初期段階でも運転はできません。
无论是哪一阶段都是“醉酒”,所以即使是醉酒的初期阶段也不可以开车。
ですが、気持ちよくリラックスしている「ほろ酔い」と違って、かなり酔ってきたのが「酩酊」、そして「泥酔」からは急性アルコール中毒の段階で、酔い潰れて窒息したり、命に関わる危険な状態になることもあります。
不过,和让人心情放松的“微醺”不同,“酩酊”已经是醉酒比较厉害了,而“烂醉”则已经到了急性酒精中毒的阶段,可能因醉酒引起窒息,是一个事关生命安全的危险状态。
「昏睡」まで至るとかなり深刻な事態で、アルコールによる麻痺が脳幹や脊髄、延髄といった重要な部分にまで及びます。
如果喝到了“昏睡”的程度就已经十分严重了,由于血液中酒精浓度过高,可能会麻痹脑干、脊髓、延髓等人体重要部位。
つねっても叩いても反応がないという状態になると、死に至る可能性が高いですので、すぐに救急車を呼ぶ必要があります。
如果无论怎么掐怎么拍都没反应的话很有可能会导致死亡,必须马上叫救护车。
「酩酊」和「泥酔」的近义词
大酔
酔っ払う
狂酔
酔態
「酩酊」和「泥酔」的反义词
素面
正気
此外,微酔(轻微醉酒)也可以说是「泥酔」的反义词。
总结
「酩酊」と「泥酔」は、どちらもかなりお酒に酔った状態のことでした。
「酩酊」和「泥酔」两个词都指的是严重醉酒的状态。
特に「泥酔」は、酔いつぶれるということで、アルコール中毒など命にも関わるかなり危険な酔い方です。
尤其是「泥酔」一词指的是醉到不能自理的状态,酒精中毒可能会引起生命危险,它已经是很危险的醉酒了。
適度にお酒を飲むのは良いことでしょうが、「酩酊」や「泥酔」の意味や違いも理解して、上手に付き合っていきたいですね。
适度饮酒很好,希望大家在理解了「酩酊」和「泥酔」的含义和区别后,不要贪杯哦。
本内容为沪江日语原创翻译,未经授权严禁转载。
相关阅读推荐:
词汇辨析:「最後通牒」与「最後通告」有何区别?
都是品质保证:「お墨付き」和「折り紙つき」有何不同?
相关热点:
日语词汇
日语翻译
沪江日语
武士老师
展开剩余
学习有疑问?
下一篇
已经是最后一篇
${agreeNum||$var.agreeNum}
延伸文章資訊
- 1By 2 idiots / 兩個傻瓜看日本 | 【跟「喝醉」有關的詞有哪些 ...
跟「喝醉」有關的詞有哪些?】 . 酔っ払う(yopparau)/喝醉 (hē zuì) . 日文的「酔っ払う」就是喝醉的意思,今天我們來看一下跟「喝醉」有關的單字!
- 2宿醉的日文怎麼說? - 時雨の町
宿醉的日文是「 二日酔 ( ふつかよ ) い」,也就是醉到第二天,酒喝多了隔天起來會頭痛( 頭痛 ( ずつう ) )、想吐( 吐 ( は ) き 気 ( け ...
- 3時雨の町-日文學習園地- 宿醉的日文是「二日酔い」 - Facebook
宿醉的日文是「二日酔(ふつかよ)い」,也就是醉到第二天,酒喝多了隔天起來會頭痛(頭痛(ずつう))、想吐(吐(は)き気(け))。 Share · 51 Shares.
- 4"喝醉的"日文- 日語翻譯
喝醉的日文翻譯:ほろ酔い…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋喝醉的日文怎麽說,怎麽用日語翻譯喝醉的,喝醉的的日語例句用法和解釋。
- 5饮酒要适量!日语「酩酊」和「泥酔」的区别是? - 沪江
日文中在表达“醉酒”时,有「酩酊」和「泥酔」两个词。 ... 「酊」也有“醉酒”“醉得厉害”的意思。 ... 在昨天的宴会上喝醉了,宿醉非常难受。