你真可靠的日文怎麼說呢?? - JP少女妄想日記

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

某天,我對男人說: 鼠鼠桑は役に立ったね他沉默的一下....(我心一驚,難道又說錯話了嗎) 「不要用那樣的說法比較好」他一臉嚴肅的回答我: 為什麼??我的意思是你很可靠, ... JP少女妄想日記 跳到主文 私心全力支持❤羽生結弦❤ 部落格全站分類:心情日記 相簿 部落格 留言 名片 Nov22Thu201217:22 你真可靠的日文怎麼說呢??   某天,我對男人說: 鼠鼠桑は役に立ったね  他沉默的一下....(我心一驚,難道又說錯話了嗎) 「不要用那樣的說法比較好」他一臉嚴肅的回答 我:為什麼??我的意思是你很可靠,很派的上用場啊~~ 男:聽起來有被利用的感覺,因為役に立つ主要用在以物品為對象,    例如:この庖丁はとても役に立ったね(這把菜刀真好用阿~~)    所以用在人身上不太妥當就是了 我:那怎麼表示比較好?? 男:頼りがある(值得信任,很可靠)  我:歐歐~~原來如此!!  因為這2個詞的意思很接近,我常常不看情況亂用XD 整理如下: 役に立つ:用在物品或事情上,很有用,派得上用場 (當然用在人身上也可以,只是對方會覺得你在利用他,請小心) 頼りがある:形容人的行為表現,十分可靠,值得信賴 以後跟龜毛的日本人溝通的時候,就不會出糗啦~~ 鼠鼠桑的日語教室,待續    全站熱搜 創作者介紹 JP少女 JP少女妄想日記 JP少女發表在痞客邦留言(1)人氣() E-mail轉寄 全站分類:心情日記個人分類:鼠鼠桑的日語教室此分類下一篇:健康醫學小單字「胃」篇 上一篇:SIDlive@Taipei 下一篇:考試到一半落跑的男人 ▲top 留言列表 發表留言 最新文章 熱門文章 文章分類 ❤羽生結弦❤(0)日常不日常(1)鼠鼠桑的日語教室(2)我的男友叫鼠鼠桑,是位從日本來的北七(10)不負責任的個人意見(6)異國戀@日本(9)異國戀@台灣(6) 文章精選 文章精選 2013十二月(1) 2013五月(1) 2013四月(1) 2013三月(2) 2013二月(2) 2013一月(7) 2012十二月(4) 2012十一月(11) 2012十月(5) 所有文章列表 最新留言 文章搜尋 動態訂閱 參觀人氣 本日人氣: 累積人氣: POWEREDBY (登入) 回到頁首 回到主文 免費註冊 客服中心 痞客邦首頁 ©2003-2022PIXNET 關閉視窗



請為這篇文章評分?