跟食物有關的英文成語 - Learn With Kak

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Foodaholic / Food addict – 這種人對吃已達到上癮的程度,不管是好料還是路邊攤,他們就是吃吃吃! 有時這種人還會被人叫做“pig”,就是形容人好像「被 ... Home主頁生活英文日常英文英文對話餐廳英文旅行英文英文文法英文詞彙英文成語經典名句fc Home主頁生活英文日常英文英文對話餐廳英文旅行英文英文文法英文詞彙英文成語經典名句今天小格子找了一些跟食物有關的英文成語,要來跟大家分享一下。

說到吃,小格子最開心了!沒錯,小格子就是一個吃貨!在英文中,「吃貨」有分好幾種。

例如:Foodie–小格子最近發覺很多人都叫自己是“foodie”,其實“foodie”不只喜歡吃,他們還很懂食物。

你問他們一種食物是從那裡來,要怎麼煮才好吃,他們都可以告訴你的。

Gourmet–這是法文,就是專業的美食家。

Gastronome–這個也是法文,是美食學家的意思,不知道他們是不是很愛吃,不過他們對食物是非常有研究的。

他們可以告訴你一些食物有甚麼營養,怎樣創造出新的菜式,連各種烹飪技巧也難不到他們。

Connoisseur–又是法文,法國人是有多愛吃,這個字中文可以說是食物鑑賞家,值得他們鑑賞的應該都是好料。

Epicure–專吃好料的人,他們對普通食物完全沒興趣。

Foodsnob–看價錢來斷定一樣食物好不好吃的人。

同樣的食物,你告訴他們這是在五星級餐廳買的,他們會覺得非常好吃,可是如果你跟他們說這是在路邊攤買的,他們會告訴你這食物難吃死了!小格子覺得這種人真的蠻討厭的。

Foodaholic/Foodaddict–這種人對吃已達到上癮的程度,不管是好料還是路邊攤,他們就是吃吃吃!有時這種人還會被人叫做“pig”,就是形容人好像「被豬附身」一樣,一直吃!Bigeater–大胃王!至於小格子是那一種「吃貨」,個人認為應該是bigeater+一點點的foodaholic吧!哈哈哈哈哈哈!說了這麼多,應該是時候進入正題了吧!我們來看看一些跟食物有關的英文成語。

Appleof[someone’s]eye翻譯過來是「某人眼中的蘋果」。

那到底是甚麼意思??如果說你是某人眼中的蘋果,這表示那個人很疼你。

例如:Thebabyistheappleofhismother’seye.這小北鼻的媽媽很疼他。

Bigcheese甚麼大起司?大起司的意思就是VIP,很重要、很有份量的人。

例如:Herecomesthebigcheeseofthecompany.公司的重要人物來了。

BreadandbutterBreadandbutter字面上的意思是麵包和牛油,去西餐廳吃飯,餐前都會送上一小籃的麵包和幾塊牛油,真是吃麵包都可以吃飽。

Breadandbutter的意思是「可以讓你溫飽的來源」、「主要收入」或者「經濟的來源」。

例如:Herjobisherfamily’sbreadandbutter.她的工作是她一家人收入的來源。

CoolasacucumberCucumber是黃瓜。

Coolasacucumber的意思是很放鬆,難怪有些女生會切兩片黃瓜蓋在眼睛上!例如:Hefinishedhishomeworkthisafternoonsohe’scoolasacucumbernow.他下午已經做完功課,所以他現在很輕鬆。

[Someone’s]cupoftea這是一句蠻常聽到的話。

Cupoftea就是一杯茶,「我杯茶」是我喜歡的東西的意思。

例如:Horrormovieisn’tmycupoftea.我不喜歡看恐怖片。

HotpotatoHotpotato是熱的馬鈴薯,意思是熱門話題。

例如:Thepresidentialelectionisthehotpotatorightnow.總統選舉是現在的熱門話題。

PieceofcakePieceofcake字面上是一塊蛋糕,是很容易的意思。

例如:Theexamwasapieceofcake.那個考試很容易。

SelllikehotcakesHotcakes也叫做pancakes,在台灣好像是叫鬆餅,可是waffles好像也叫鬆餅!不過小格子在台灣好像沒有吃過pancake呢!北美的麥當勞早餐可以點hotcakes,不知道台灣的有沒有呢,小格子在台灣住了幾年,去麥當勞好像不到5次。

Hotcakes通常是一疊一疊的賣,可能一疊有4-5塊,所以賣得很快。

Selllikehotcakes也就是賣得很快的意思。

例如:Thecookiesaresoyummythattheyaresellinglikehotcakes.那些餅乾太好吃了,所以賣得很快。

SpillthebeansBeans是豆,spillthebeans字面上的意思是把豆倒出來,其實是把秘密說出來的意思。

例如:Ididn’tmeantospillthebeans.我不是有心把秘密說出來。

Take[something]withagrainofsaltAgrainofsalt是一撮鹽,take[something]withagrainofsalt的意思是不要完全相信的意思,是不是很好玩呢?!例如:TakewhatyoureadontheInternetwithagrainofsalt.不要完全相信你在網路上看到的資訊。

跟大家介紹了10個跟食物有關的英文成語,其實還有蠻多的,如果大家有想到,可以在下面留言分享啊。

Thanksforreading,下次再見!歡迎留言相關文章:“Takewithagrainofsalt”是甚麼意思?「很容易」英文要怎麼說?“Spillthebeans”是甚麼意思?「禍不單行」英文要甚麼說?reportthisad我想瞭解更多:英文文法英文成語/俚語英文單字/詞彙日常英文旅行英文餐廳英文英文情境對話最多人看的內容主詞與動詞一致性(Subject-VerbAgreement)“Backup”和”Backup”的中文意思和用法有甚麼不同?“Petpeeve”這個英文詞語跟”Pet”「寵物」有甚麼關係?常用的旅行英文–交通篇“Must”和”Haveto”在用法上有何不同?“Appropriate”,“Suitable”和”Applicable”等都是可以翻譯爲「適合」的英文單字?它們的用法有甚麼不同?分不清楚”Wouldhave”、”Shouldhave”和”Couldhave”的用法?看過來吧!「你別忘記…」英文要怎麼說?“Everythingbut”,“Anythingbut”和“Nothingbut”的用法想表示「不在乎」或「隨便吧」英文要怎麼說? ScrollToTopxBack



請為這篇文章評分?