「暇ですか」是一個不太好的問題| 方格子

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「暇」(ひま)這個單字中文通常翻譯成空閒而閒這個字聽起來感覺像沒事做所以用「あした、暇ですか」來當作你明天有空嗎? 聽話者若是對於「暇」這個字眼 ... 取消「暇ですか」是一個不太好的問題林老師(Lin_sensei)追蹤「暇ですか」是一個不太好的問題林老師(Lin_sensei)追蹤2021-01-08|閱讀時間約1分鐘以前曾和日本人同事聊過聽到「あした、暇ですか」你會生氣嗎?我自己的答案是: 要看說話者是誰如果是很熟的朋友就不會生氣但如果被朋友以外的人這麼問就會覺得有點不開心日本人同事聽完露出了一點驚訝又有點恍然大悟的表情我向他解釋:「暇」(ひま)這個單字中文通常翻譯成空閒而閒這個字聽起來感覺像沒事做所以用「あした、暇ですか」來當作你明天有空嗎?聽話者若是對於「暇」這個字眼比較敏感傳到耳裡或許比較像:你明天很閒嗎?當然這只是"我個人的推論"那位同事接著說如果用「(お)時間がありますか」來問他覺得聽起來的像是要談一些正經事如果只是要約人家出去玩似乎不太適合那到底怎麼說好呢?雙方討論之下覺得「あした、空いていますか」是個不錯的答案空(あ)きます有空出的意思空いています就是空著狀態所以「あした、空いていますか」直接翻譯成:明天(行程)是空著嗎?不管甚麼情況應該適用總結『暇ですか』這個問題到底失不失禮因人而異但可以肯定的是對於長輩或身分地位高者或是不太熟悉的人最好還是不要輕易丟出這句話免得誤踩紅線2日文暇ですか有空嗎邀約學日文日本人失禮禮貌贊助支持創作者,成為他繼續創作的動力吧!贊助上一篇翻譯軟體隨手可得為什麼還要學外文?下一篇問人私事前先這樣說「立ち入ったことを伺います」林老師(Lin_sensei)追蹤N年前踏入了日語世界靠著半自學啟航 誤打誤撞當上了日語老師 開心的當了10年日語迷航小隊的領頭羊 卻仍持續努力尋找更好的教學法中 專長是日語會話不喜歡搬弄深奧理論 只希望大家都能多了解日本一點如果要發表留言,請先登入或註冊會員。

領取見面禮只要設定追蹤作者,即可享有48小時Premium閱讀權限先不用,謝謝前往領取



請為這篇文章評分?