[問字] 日文的「打擾了」正確用法? - 看板ask - 批踢踢實業坊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

標題[問字] 日文的「打擾了」正確用法? 時間Fri May 6 00:53:50 2016. 不管我看了動畫或日劇, 只要進人別人家裡都會說打擾了, 但是我有個問題, 為什麼打擾了會用 ... 批踢踢實業坊 › 看板ask 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者Japan2001(台湾新幹線)看板ask標題[問字]日文的「打擾了」正確用法?時間FriMay600:53:502016 不管我看了動畫或日劇, 只要進人別人家裡都會說打擾了, 但是我有個問題, 為什麼打擾了會用不同的說法呢? 是有男女之分嗎? 還是特定場所才會用不同的說法呢? 像這種「ごめんください」跟「お邪魔(しゃま)します」, 這兩種說法真的讓我搞不懂。

最後一個我不曉得日本中文字有沒有打錯。

邪魔等於來收服鬼?說對不起? -- 立春第六階段:立春,雨水,驚蟄,春分,清明,穀雨。

【穀雨】說明:春天的最後一個節氣是榖雨。

每逢這個時節,整個日本地區以及台灣地區的 雨量都非常豐沛,加上農夫們剛好又忙完春耕,稻田裡的秧苗也正需要豐富的雨水來滋養, 於是將這時節命名為榖雨。

由於這時節的雨水很多,在雨水的滋潤下,各種作物順利生長, 池塘中的浮萍開始滋長,池中的魚蝦也特別多。

到了這個時節,桑樹開始大量冒出青翠的綠 葉,所以此時也是養蠶人家忙碌的時節!最後想問一下鄉民,所謂的穀雨就等於是梅雨嗎? -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc),來自:218.35.174.106 ※文章網址:https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1462467237.A.7F9.html 推Diaw01:前者真的會在進別人家用嗎~~有日語版NIHONGO05/0601:16 →wxtab019:不懂日文不過感覺ごめんください比較像對不起05/0601:25 →wxtab019:お邪魔(しゃま)します看起來可能是不好意思打擾了05/0601:25 →wxtab019:所以看起來第一個像是做錯事吧走錯房子之類?05/0601:26 →wxtab019:或是可能不熟的人跑來你家之類的05/0601:27 →wxtab019:第二個看起來感覺就像是比較熟的人之類你邀請他來等等05/0601:27 推love91041:沒記錯第一個是偏向禮貌的問請問我可以進去嗎05/0601:37 →love91041:然後第二句我不知道,但很多漢字跟中文意思並沒有相關05/0601:49 推KKyosuke:じゃま不是しゃま05/0601:54 推YamadaRyo:我覺得ごめんください是「不好意思(有人在家嗎)」お05/0608:41 →YamadaRyo:邪魔します是「打擾了」前者是要找這家的人後者是05/0608:41 →YamadaRyo:已要進入拜訪05/0608:41 推einard666:樓上是對的05/0609:01 推GTaLon100:回二樓ごめんなさい才是抱歉的意思05/0609:40 推angol1337:ごめんください是用來喚起對方注意類似英文Excuseme05/0611:34 推GTOW:所以進去別人家要說兩次囉ごめんくださいお邪魔します05/0612:19 推nadoka:ごめんください是沒人在門口時請人家出來說的05/0614:25 →nadoka:お邪魔します是要進到人家家"裡面"說的05/0614:25 →nadoka:如果到門口發現沒人在是會兩種都用到沒錯05/0614:26 推zs111:邪魔就是打擾的意思05/0620:41 →Japan2001:謝謝大家解答,等等這份文件我要印下來,感謝您們!05/0623:33



請為這篇文章評分?