猶疑/ 猶豫

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

虽說現代粵語,三等字“疑”、“以”不分,官話皆讀零聲母,但上古音是決計不混的。

从構詞法上看,“猶疑”當是聯合式的合成詞。

從含義上講,應該是“猶豫”+“ ... Forums Dictionarysearch:  English-Spanish English-French English-Italian English-German English-Dutch English-Russian English-Portuguese English-Polish English-Romanian English-Swedish English-Czech English-Greek English-Turkish English-Chinese English-Japanese English-Korean English-Arabic Spanish-English French-English Italian-English German-English Dutch-English Russian-English Portuguese-English Polish-English Romanian-English Swedish-English Czech-English Greek-English Turkish-English Chinese-English Japanese-English Korean-English Arabic-English Spanish-French Spanish-Portuguese Spanish-Catalan French-Spanish Portuguese-Spanish Englishdefinition Englishsynonyms Englishcollocations Englishusage Italiandefinition Spanishdefinition Spanishsynonyms Catalandefinition Spanish French Italian Login Register What'snew Search Rules/Help/FAQ Members InterfaceLanguage Menu Login Register Installtheapp Install OtherLanguageForums 中文+方言(Chinese) Youareusinganoutofdatebrowser.Itmaynotdisplaythisorotherwebsitescorrectly.Youshouldupgradeoruseanalternativebrowser. 猶疑/猶豫 Threadstarter lammn Startdate Feb2,2010 lammn SeniorMember HongKong Chinese-Cantonese 我猶疑是否應問這個問題,因我本身是中國人... 請問「猶疑」和「猶豫」這兩個詞有甚麼分別?   Ghabi SeniorMember HongKong Cantonese Nodifference.Theyrepresentthesameword.Thisisa"disyllabicword"聯緜詞,andcanbewrittenindifferentwaysaslongasthesoundsfit. 離騷:忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與 九歌:君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲   lammn SeniorMember HongKong Chinese-Cantonese Oh,really? Ihavecheckedtwodictionaries.TheyputthetwowordsintwodifferententriesbutIreallycan'ttellifthereismuchdifferenceatall. Thanksforsolvingtheproblem!   B BODYholic SeniorMember Singapore ChineseCantonese lammnsaid: 我猶疑是否應問這個問題,因我本身是中國人... 請問「猶疑」和「猶豫」這兩個詞有甚麼分別? Clicktoexpand... Wewereonlytaught犹豫(猶豫)inschoolwhichmeans"tohesitate".Myguessisfor猶疑,youhavetobreakupthewordsforanexplanation. 猶-还/还在 疑-迟疑?/怀疑?   YangMuye SeniorMember 元素精霊界〈アストラル・ゼロ〉 精霊語,Chinese 意思當無大區別。

但是否爲同爲“聯緜詞”未敢妄斷。

“疑”古“疑”母(ng),“猶容與夷豫”皆“以”(j)母字。

虽說現代粵語,三等字“疑”、“以”不分,官話皆讀零聲母,但上古音是決計不混的。

从構詞法上看,“猶疑”當是聯合式的合成詞。

從含義上講,應該是“猶豫”+“遲疑”。

兩個詞並無太大分別。

不過我很少用“猶疑”。

另“还在迟疑”亦通。

但從該詞的使用情況上看,似乎更近“猶疑”。

  Lastedited:Feb2,2010 Ghabi SeniorMember HongKong Cantonese YangMuyesaid: 意思當無大區別。

但是否爲同爲“聯緜詞”未敢妄斷。

“疑”古“疑”母(ng),“猶容與夷豫”皆“以”(j)母字。

虽說現代粵語,三等字“疑”、“以”不分,官話皆讀零聲母,但上古音是決計不混的。

Clicktoexpand... 老師,我在上面說得不夠準確,對不起。

我應該說"猶豫"和"猶疑"屬同一個"聯緜詞族"。

在我自己的定義裡,同一個"聯緜詞族"裡的詞毋須完全同母同韻,但求看得出是一家子人就成了。

當然,我這樣定義可能太寛了些,我也不想用"一音之轉"之類的話來辯護,到底是我一點不成熟的看法罷了。

另外,我不知道"猶疑"最早的經籍用例,但有沒有可能當時"豫"字與"疑"字已為同音或幾近同音,於是人們將"猶豫"寫作"猶疑"──為什麼這樣寫?因為"猶豫"難以拆解(雖然有"二獸名"之說,但畢竟牽強),而"猶疑"好解釋些!   YangMuye SeniorMember 元素精霊界〈アストラル・ゼロ〉 精霊語,Chinese 我不是老師啦,虽然我好爲人師不假。

聯緜詞基本上都系“假名”,用字非常隨意,但字音都大都不會錯,拆開就沒意義了。

當然聯緜詞用字都有意義也不是沒有可能,但兩個字應當意義相近。

因爲他們本來就是一個整體。

甚至有人據此認爲這是上古複輔音,複音節的殘留。

比如“窟窿·孔”“角落”“命令”都都。

其實本來都是一個詞。

像“猶疑”我覺得就不屬此類。

一是“疑”和“豫”等字古音差得太遠,聲韻都沒關係;二是“疑”字有實際意思。

如果承認“容與夷豫”等字,就要面對爲什麼同一來源詞,會有一種記法和其它幾個區別極大。

我查了漢語字典,上面給出最早的例子是唐·谷神子《博异志·白幽求》:“幽求犹疑未敢前。

”。

我還特意翻了一下原文,應當解作“还在迟疑”。

下一個例子是《老残游记》,已經沒有參考價值了。

他的用法同“猶豫”。

  Lastedited:Feb3,2010 Ghabi SeniorMember HongKong Cantonese yangmuyesaid: 我查了漢語字典,上面給出最早的例子是唐·谷神子《博异志·白幽求》:“幽求犹疑未敢前。

”。

我還特意翻了一下原文,應當解作“还在迟疑”。

下一個例子是《老残游记》,已經沒有參考價值了。

他的用法同“猶豫”。

Clicktoexpand... 《博異志》裡的例子似乎是”尚疑”的意思,是副詞加動詞的用法,跟用作形容詞的現代用法沒關係,似乎不應視作同一詞。

另外,將現代漢語裡的"猶疑"看作“猶豫”+“遲疑”的複合詞,似可商榷,因為聯綿詞不可拆,雖然有時我們會說"荒天下之大謬"這樣的話,將"荒謬"橫空斷開,但說到將聯綿詞腰斬,來跟別的詞素強扭作一對兒來作複合詞,我一時想不出這樣的例子。

撇開古漢語不說,我傾向將現代漢語裡的"猶疑"看作“猶豫”的"合理化"變體(因為有了"疑"字好解釋、容易懂),先生說呢?   YangMuye SeniorMember 元素精霊界〈アストラル・ゼロ〉 精霊語,Chinese ghabisaid: 《博異志》裡的例子似乎是”尚疑”的意思,是副詞加動詞的用法,跟用作形容詞的現代用法沒關係,似乎不應視作同一詞。

Clicktoexpand... 正是如此。

我之所謂“还在迟疑”即先生“尚疑”是也。

可見古人(中古)沒有把“猶豫”拆开用的習慣。

另外,“猶豫”“猶疑”都是動詞。

當然,動詞、形容詞都是謂詞,語法上表現相似。

ghabisaid: 另外,將現代漢語裡的"猶疑"看作“猶豫”+“遲疑”的複合詞,似可商榷,因為聯綿詞不可拆,雖然有時我們會說"荒天下之大謬"這樣的話,將"荒謬"橫空斷開,但說到將聯綿詞腰斬,來跟別的詞素強扭作一對兒來作複合詞,我一時想不出這樣的例子。

Clicktoexpand... 比如“命令”,“窟窿”,“角落”都可以拆开,而且兩字意思一樣。

“荒謬”我不知道是不是,但顯然它們即非雙聲,又非叠韻,拆开之後各自又有獨立的意思。

“荒唐”是。

兩字意思一致,什麼聯係。

拆开之後,意思完全不一樣。

很不巧,我老家的方言不說“荒天下之大謬”,但講“滑天下之大稽”。

我只能將其看成特殊句式。

但“滑”“稽”單獨一個字時,無論如何,也不会代表“滑稽”的意思。

ghabisaid: 撇開古漢語不說,我傾向將現代漢語裡的"猶疑"看作“猶豫”的"合理化"變體(因為有了"疑"字好解釋、容易懂),先生說呢? Clicktoexpand... “猶豫”還有寫成“猶移”的。

大概後世發音混同之後,才誤作“猶疑”的。

存在即合理吧。

  Youmustloginorregistertoreplyhere. Share: Facebook Twitter Reddit WhatsApp Email Share Link OtherLanguageForums 中文+方言(Chinese) Top



請為這篇文章評分?