第343期:sugar baby - 佛老扯英文

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

有钱人包养sugar baby的这个“包养”,用英语表达可以说sugaring. The practice is sometimes called “sugaring”. The sugar baby's partner is referred to ... Skiptocontent 今天我们要讲的这个词可能有点少儿不宜,也不太所谓的“正能量”,但是一种很普遍的社会现象——Sugarbaby是群什么人呢? 很多英语学习者知道sugardaddy是“干爹”的意思:asugardaddyisaricholdermanwhogivespresentsandmoneytoamuchyoungerwoman,usuallyinreturnforsex.  这个词在英语娱乐新闻里经常能看到。

除了sugardaddy,其实还有sugarmama(“干妈”)呢,意思一样。

而今天我们要讲的sugarbaby就是跟sugardaddy和sugarmama相对的,就是那些被有钱人包养的“二奶”,在娱乐圈人们习惯称为“干女儿”。

*汉语中“二奶”这个词不知谁发明的,那个土啊~~~ 用英语解释就是: Asugarbabyisapersonwhoisinaspecifictypeoftransactionalrelationshipfortheexpressedpurposeofachievingeconomicsecurity.Apersoninsucharomanticrelationshipmayreceivecash,giftsorotherfinancialandmaterialbenefitsinexchangeforbeingintherelationship.(Wikipedia) *这句解释写得很棒,值得多读几遍,仅从英语语言的角度欣赏一下。

Sugarbaby男女都有,主要特征是都很漂亮。

有钱人包养sugarbaby的这个“包养”,用英语表达可以说sugaring.  Thepracticeissometimescalled“sugaring”.Thesugarbaby’spartnerisreferredtoaseitherthe“sugardaddy”or“sugarmama”andistypicallywealthierandolderthanthesugarbaby.  国外有不少专做这类中介服务的网站,大家可自行google了解,抱着批判的眼光自己了解。

佛老就不提供网址了。

UrbanDictionary上对sugarbaby的解释是: awomanwhoprovidescompanionshipand/orsexualrelationsforawealthy,oldermaninexchangeforexpensivegiftsand/ormoney;a“golddigger“.这个解释其实不如Wikipedia那个解释好,不过sugarbaby倒真的都是golddigger(钓金龟者)。

怎么办呢?虚荣心作祟啊。

Relatedposts:第734期:为什么很多国家的国旗很相似?第801期:Talkthetalk,walkthewalk,walkthetalk第970期:佛老教你用英语跟歪果仁聊摄影(1)第572期:TheHuLine-怎样用十五分钟向歪果仁介绍中国? 关注我们微信搜索“佛老扯英文”LearnEnglish JoinFuolao–Groupcode:YSVMUPWMTheUnitedNationsWorldFoodProgramme Searchfor: Search error:Contentisprotected



請為這篇文章評分?