“半永久纹眉”英语怎么说? - 知乎专栏

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

因为最近在做《美业报告》的英文翻译,今天就在朋友圈开了个玩笑,问了题目里的这个问题。

结果美业的朋友们都玩得很嗨,给我贡献了很多种可能. 首发于徐老师的书单无障碍写文章登录/注册因为最近在做《美业报告》的英文翻译,今天就在朋友圈开了个玩笑,问了题目里的这个问题。

结果美业的朋友们都玩得很嗨,给我贡献了很多种可能...我的第一反应是翻墙看看YouTube上怎么称呼半永久,因为YouTube是年轻人最多的地方,较有代表性。

我先搜大家提议较多的eyebrowtattoo,但出来的视频并不多,而且大多数是中文半永久直接硬译过来的。

因为做这个翻译是为了让老外看得懂我们在说什么,所以主流美妆博主用什么词就很关键了,我于是搜了评论里有人建议的eyebrowmicroblading,结果出现的视频数量多了一个数量级。

我点开一个欧美博主的视频,播放数量不算少,她全程都是用的eyebrowmicroblading,或者直接用microblading指代半永久纹眉。

你问为啥用blading?这就要理解半永久技术了,最开始没有机械没有针,半永久的染料都是师傅们一点一点用特制的刀(blade)刺进皮肤或眉毛的啊。

会不会是不同的人群,比如亚裔会更多用其他的词呢?我首先选了一个在美国的华人网红,而且从名字看估计还不是ABC,她的视频里就直接用的microblading。

然后又找到一个在首尔生活的韩国妹子,居住半永久的发源地,她会用什么词呢?结果虽然她动词说自己眉毛被tattooed了,但形容这件事还是用了microblading。

看完网红我看到还有一些营销号,比如传授半永久纹眉技术的学校,用词会不会更正规一些?学校非常正规,宣传片也做得很好,甚至用3D动画解释了半永久纹眉色素是如何进入到皮肤的。

然而用词却没有变化,和网红们用的一样。

包括行业展会的用词,也是这个。

只有一个英国的培训学校用的是micropigmentation,看来英国的用法和美国、加拿大可能是有所差异的。

再看看媒体如何称呼这个词?主流时尚媒体inStyle:microblading医学媒体呢?有差别吗?似乎也没有最后再看看FDA怎么认定半永久纹眉?看见了吗?FDA用了“permanentmake-up",所以给我留言里用这个词的小伙伴们并没有错。

但注意一点,这个词是用来形容一个大类“Aneedleinsertscoloredinkintoyourskintolooklikeeyeliner,lipliner,eyebrowsorothermake-up.”也就是说,我们常说的半永久眼线、唇线、纹眉都属于这类项目,这个词更准确的说应该用来翻译“半永久妆容“而不是”半永久纹眉”。

人们群众认可的词才是准确的词。

海外人们群众的认知看什么?看google啊!曲线拉出来一看,miroblading明显秒杀tattooh和make-up嘛。

而且你仔细看会发现,microblading真正崛起是在2015年,这正是半永久开始由亚洲风靡全球的时候。

而另外两个词热度始终都有,但始终没有太大的变化。

然后在看看wikipedia,发现microblading词条很丰满嘛!而且随便搜索了下,某些行业组织的网站上居然还有学术论文样的文章在认真讨论半永久纹眉的发展,从1000年前的阿尔卑斯山脉的木乃伊身体上的纹身技术讨论到最新的半永久。

这些从业者和协会的认真态度让人叹服!综上所述microblading指代半永久纹眉或许更能让欧美读者看懂。

而为了更精准,我可能会选择eyebrowmicroblading,这样就更不会引起不熟悉美业的读者误解。

虽然说我提问是想知道半永久纹眉的英文翻译。

实际上是想知道这个词或这个项目在欧美消费者心目中的认知和用词,所以直接从中文一个字一个字翻译过来,可能会出现欧美读者难以理解的情况。

最后,再一次感谢昨天在我朋友圈留言的各位小伙伴们。

编辑于2018-03-1807:33韩式半永久​赞同21​​5条评论​分享​喜欢​收藏​申请转载​文章被以下专栏收录徐老师的书单读历史观社会看行业



請為這篇文章評分?