[E][文化眼]西班牙文中的倒問號(¿)怎麼來的?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

¿Cómo estás? 你好嗎? 為什麼前面有倒問號呢? · 在1726年的字典首先有驚嘆號相關的說明:「就是一個註記,在這裡表達驚喜、讚美,把i寫成倒過來的樣子, ... 直接觀看文章 對於初學西班牙語的人,除了看到ch,ll,ñ,rr時,會發現這四個字母跟英文字母不同處(雖然ch,rr早被打入冷宮,我是說,歸在c和r兩個字母下),母音上會有重音外,還有一個重大發現那就是… 2018.11.10新增資料。

有BBC在2017的資料,所以可以讓這篇的內容再充實點。

新增的我會再藍色的字做區隔。

¿Cómoestás?你好嗎?為什麼前面有倒問號呢? 鄉親們,莫急莫慌莫害怕。

待我說來。

話說當我被問到時也懵了。

我的老師沒教啊…我真是乖孩子,怎麼學西文時就不會問這個去煩老師呢(笑)。

而且西班牙語(亦稱卡斯提亞語)是世上唯一使用正倒驚嘆號和問題的語言哦。

吃不吃驚?意不意外?(其實西班牙另一個官方語也用啊) 標點符號很重要啊。

古人能識字寫字的不多,所以,會識字寫字的人都懂文句的意思,標點符號根本就是浮雲(哭哭)。

現代人識字寫字的多得是,但…何時語氣停頓疑問驚嘆…天啊!怎麼界定啊… 當然要用標點符號啊。

而西班牙語的標點符號來自古希臘文和古拉丁文。

目的就是為了知道文字的感情表達。

最早可見到驚嘆號/問號是在中古世紀的拉丁手抄本。

(廢話,那時歐洲還沒有印刷術)而且那時早在表驚嘆的句子前後放了符號。

根據西班牙皇家語言學院的說法,這符號追溯到統治8到10世西歐的法國加洛林王朝那時候。

But,符號僅放在句子最後。

在拉丁文,疑問句句尾會寫上quaestio表示問號。

古人的書籍都用手寫,不像現在打字列印,要是不檢查就救不回來了。

(古人更救不回寫錯的字啊,所以更不能寫錯字) 久而久之,就用QO當成quaestio的縮寫。

然而,對於古代負責書寫的人,縮寫字太多了,怕把QO當成其他字的縮寫。

於是貼心地把Q寫在O的上面,然後,約莫西元四世紀時,很像現代的問號就出現了。

當看到時要停頓和音調上揚哦。

時間來到15世紀時,印刷術發達,於是需要一套標準的標點符號。

1566年時AldoManuzio發行一本叫<>(Sistemadeortografía正寫法系統),第一本標點符號準則的書籍。

這裡的倒問號(¿),在西文叫signodeapertura(開啟符號),正問號(?)叫signodecierre(關閉符號),分別位於問句的開頭和結尾。



請為這篇文章評分?