在《哈利·波特》扉页上,罗琳把书献给了这些人…… - 英语点津
文章推薦指數: 80 %
这一页在英文中叫做dedication page,中文可翻译成“题献页”。
它作为一种创作传统,通常是作者向与其息息相关的人表达爱意、谢意或尊敬的方式。
首页
|双语新闻
在《哈利·波特》扉页上,罗琳把书献给了这些人……
中国日报双语新闻微信
2020-01-1209:00
分享到微信
CLOSE
不管是小说还是学科专业书籍,在标题页(titlepage)的背后,可能都会有这么一页,上面要么写着“献给某某人”,要么就是一些跟书籍内容几乎完全无关的话。
这一页在英文中叫做dedicationpage,中文可翻译成“题献页”。
它作为一种创作传统,通常是作者向与其息息相关的人表达爱意、谢意或尊敬的方式。
以前读《哈利·波特》系列,沉浸在魔法世界的同时,偶尔翻过题献页,会好奇,这些被罗琳写到自己心爱作品前面的名字到底是谁,和她又是什么关系,有过什么故事。
ForJessica,wholovesstories,forAnne,wholovedthemtoo,andforDi,whoheardthisonefirst.
献给Jessica,她喜欢故事;给Anne,她生前也喜欢;以及给Di,她最先读到这本书。
HarryPotterandthePhilosopher'sStoneisdedicatedtoJessica,AnneandDi.JessicaisRowling'stwelve-year-olddaughter.AnneisRowling'smotherwhopassedawaybeforethebookswerepublished.DiisDianne,Rowling'syoungersisterwhoreadthedraftbeforetheyweresentforreview.
《哈利·波特与魔法石》是献给Jessica、Anne和Di的。
Jessica是罗琳十二岁的女儿。
Anne是罗琳的母亲,她在书出版前去世了。
Di是Dianne,罗琳的妹妹,她在该书送审稿前读过初稿。
ForSeanP.F.Harris,getawaydriverandfoul-weatherfriend.
献给SeanP.F.Harris,一个开车带我“逃亡”的伙伴,一个雪中送炭的朋友。
HarryPotterandTheChamberofSecretsisdedicatedtoSeanP.F.Harris.JometSeanathersecondaryschool,Wyedean,whenshewaseleven."Hewasthefirstofmyfriendstolearntodriveandthatturquoiseandwhitecarmeantfreedomandnomorehavingtoaskmyfathertogivemelifts,whichistheworstthingaboutlivinginthecountrysidewhenyouareateenager."
《哈利·波特与密室》是献给SeanP.F.Harris的。
罗琳十一岁时在Wyedean中学认识了Sean。
罗琳称:“他是我朋友中第一个学会开车的,那辆青绿色和白色相间的车就意味着自由,我不必再求我父亲接送我了。
让父母接送是我十几岁生活在农村时最糟糕的事情。
”
"SomeofthehappiestmemoriesofmyteenageyearsinvolvezoomingoffintothedarknessinSean'scar.HewasthefirstpersonwithwhomIreallydiscussedmyseriousambitiontobeawriterandhewasalsotheonlypersonwhothoughtIwasboundtobeasuccessatit,whichmeantmuchmoretomethanIevertoldhimatthetime."Also,Ron'spersonalityisinspiredbythisman,andhiscarinspiredtheflyingcarinthisbook.
“我少女时代最快乐的回忆就包括坐在Sean的车里一头冲进黑夜。
我立志成为一名作家这个梦想,第一个告诉的人就是他。
他也是那时唯一一个认为我一定会成功的人,他的肯定对我太重要了,比我当时告诉他的还要重要。
”而且,罗恩的个性也是受他的启发,而他的车也是书中飞车的原型。
ToJillPrewettandAineKiely,thegodmothersofSwing.
献给JillPrewett和AineKiely,她俩是Swing夜店的教母。
HarryPotterandThePrisonerOfAzkabanisdedicatedtoJillPrewettandAineKiely.JillPrewettandAineKielywereJ.K.Rowling'sflatmateswhenshelivedinPortugal.Theyusedtovisitaclub/restaurantcalled"Swing"regularly.Becausetheyspentsomuchtimethere,Jocalledthemselvesitsgodmothers.
《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》献给JillPrewett和AineKiely。
JillPrewett和AineKiely是罗琳在葡萄牙生活时的公寓室友。
那时她们常去一家名为"Swing"的夜店/餐馆。
因为三人去过那家太多次,以至于罗琳把她们称为Swing夜店教母。
ToPeterRowling,inmemoryofMr.RidleyandtoSusanSladden,whohelpedHarryoutofhiscupboard.
献给PeterRowling,也纪念Ridley先生,另外献给SusanSladden,是她把哈利从橱柜里救了出来。
HarryPotterandTheGobletofFireisdedicatedtoPeterRowling,Mr.RidleyandSusanSladden.PeterRowlingisJ.K.Rowling'sfather.MrRidleyreferstoRonaldRidley,anoldfamilyfriendoftheRowlings.Thisman'snamewastheinspirationforRonWeasley'sname.WearenotcertainwhoexactlySusanSladdenis,butshecouldbetheSusantowhomJooncereferredinaninterviewasthewomanwhousedtolookafterJessica(Jo'sdaughter)whileJoworkedontheHarryPotterbooks.
《哈利·波特与火焰杯》献给PeterRowling、Ridley先生和SusanSladden。
PeterRowling是罗琳的父亲。
Ridley先生指的是RonaldRidley,他是罗琳一家的老朋友,他的名字也是罗恩·韦斯莱名字的灵感来源。
我们还不确定SusanSladden到底是谁,但她可能就是罗琳在某次采访中提到的那个Susan,她曾在罗琳创作《哈利·波特》时照顾过罗琳的女儿。
ToNeil,JessicaandDavid,whomakemyworldmagical.
献给Neil、Jessica和David,他们让我的世界变得如此奇妙。
HarryPotterandTheOrderofPhoenixisdedicatedtoNeil,JessicaandDavid.Neilisherhusband,Jessica,herdaughterandDavidherson.
《哈利·波特与凤凰社》献给Neil、Jessica和David。
Neil是她的丈夫,Jessica是她的女儿,David是她的儿子。
ToMackenzie,mybeautifuldaughter,Idedicateherinkandpapertwin.
献给我美丽的女儿,Mackenzie,她的纸墨双胞胎。
HarryPotterandTheHalfBloodPrinceisdedicatedtoMackenzie.MackenzieJeanRowlingMurray,Jo'sthirdchild,wasbornonJanuary23rd,2005,thesameyearthebookwasfinished.
《哈利·波特与混血王子》献给Mackenzie。
MackenzieJeanRowlingMurray是罗琳的第三个孩子,2005年1月23日出生,正是这本书写完的同一年。
Thededicationofthisbookissplitsevenways:toNeil,toJessica,toDavid,toKenzie,toDi,toAnne,andtoyou,ifyouhavestuckwithHarryuntiltheveryend.
这本书要献给七个人:Neil、Jessica、David、Kenzie、Di、Anne,还有你,如果你一直陪伴哈利到最后。
HarryPotterandTheDeathlyHallowsisdedicatedtoNeil,Jessica,Mackenzie,David,Anne,DiandyouifyouhavestuckwithHarryuntiltheveryend.The"seven-waysplit"referstosomeofthosewithwhomJohassharedherlifewhilewritingHarry,andthefinaldedicationistoallthefanswhohavemadeHarry'sjourneytheirown.
《哈利波特与死亡圣器》献给Neil、Jessica、David、Kenzie、Di、Anne,还有陪伴哈利到最后的你。
“献词分为七份”分别给了与罗琳写书时一同生活过的人,最终的献词赠与那些将人生融入哈利的魔法世界的粉丝们。
有些作家就是不走寻常路,既不说感激也不表达爱意——他们就爱开玩笑。
AnIntroductionToAlgebraicTopology
《代数拓扑学概论》
ByJosephJ.Rotman
TomywifeMarganitandmychildrenEllaRoseandDanielAdamwithoutwhomthisbookwouldhavebeencompletedtwoyearsearlier.
献给我的妻子Marganit和孩子EllaRose以及DanielAdam,要是没有他们,这本书早两年就写完了。
ForeveryonewitharedlineundertheirnameinMicrosoftWord.
献给那些在Word里名字底下会有红色波浪线的人。
(书名作者名不详)
SkulduggeryPleasant(series)
《愉快的诡计》(连载)
byDerekLandy
Thisbookisdedicated,withgreatreluctance,tomyeditor,NickLake,becauseheisforcingmeto.
我怀着极大的不情愿,把这本书献给我的编辑——NickLake,因为他逼我这么做。
Personally,IwouldhavelikedtoincludeGillieRussellandMichaelStearnswho,alongwithNick,reallywelcomedmeintothepublishingworldwithmyfirstbook.
我个人呢,其实还想感谢GillieRussell和MichaelStearns,他俩和Nick都是领着我携第一本书进入出版行业的贵人。
Unfortunately,becauseNickisnowmysoleeditor,hehasthreatenedtoeditthisdedicationdowntoanunrecognizablemessofblacked-outlines,andsoasaresultthisdedicationistohim,andhimalone.
遗憾的是,因为Nick现在是我这本书的唯一编辑,他威胁我(要是写不好献词就)会把我的题献页用黑线涂改得乱七八糟。
所以呢,这本书献给他,且只献给他。
PersonallyIthinkthatthisshowsastaggeringamountof******and******whichprovesthatNickisnothingbuta******with******for******,buthey,that’sjustmypersonalopinion.
我个人还是觉得这么做简直难以置信地******和******,这说明Nick简直就是******还******就******,不过嘛,这也就是鄙人愚见。
Here,Nick.Youfinallygetabookdedicatedtoyou.Hopeyou're******happy.
那,Nick。
你终于有本书是献给你的啦。
希望你******开心。
(Editor'sNote:NickLakeisagreatguy.)
(编者注:NickLake是个好人。
)
书籍的正文从来都是从属于公共领域,一旦出版,它就是为了供人阅读,或消遣,或钻研。
但相比起正文,题献页是非常私人化的表达,它将作者的私人领域曝光出一部分,供信手翻书的读者观察,期待人们发现,伟大作品的背后也有一个活生生的灵魂。
Notes
dedicate/ˈdedɪkeɪt/v把…奉献给
chamber/ˈtʃeɪmbər/n(作特定用途的)房间,室
turquoise/ˈtɜːrkwɔɪz/n绿松石色,青绿色
zoom/zuːm/v快速移动,迅速前往
algebraic/ældʒɪˈbreɪɪk/adj代数的
skulduggery/skʌlˈdʌɡəri/n阴谋诡计;花招;欺骗
staggering/ˈstæɡərɪŋ/adj令人难以相信的
编辑:左卓
来源:QuoraPinterestBoredpanda
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。
如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
更多双语新闻
数字经济助力中国高质量发展
从2012年至2021年,数字经济占国内生产总值比重由21.6%提升至39.8%。
数字经济已成为驱动中国经济高质量发展的新引擎。
踩在啤酒上走路是什么感觉?据说很特别……
近日荷兰喜力啤酒公司联手著名设计师推出了一款运动鞋,据称鞋底内的啤酒能让你在行走过程中体会到一种丝滑的独特感觉。
美国通过芯片法案,解决不了自己的麻烦|小象漫评
美国最近通过芯片与科学法案,设立各种条条框框要限制中国芯片业发展。
普华永道:美国半数公司或在裁员
一半的受访者表示,他们正在裁员或计划裁员,52%已经实施了冻结招聘。
专家:央行降息将促进我国经济复苏
LPR下调一方面有助于降低企业融资成本、提振市场主体信心,另一方面也有助于稳定房地产业、降低居民房贷负担,促进消费。
本文相关阅读
5af95a57a3103f6866ee8447
用英语告诉他人:“这是送给你的礼物。
”
5af95a57a3103f6866ee8447
“表情”和“表情包”的英语完全不同!没几个人知道……
5af95a57a3103f6866ee8447
2017-2019流行语句句戳心,英文版超全整理来啦
5af95a57a3103f6866ee8447
用五个英语句子夸人“美”
5af95a57a3103f6866ee8447
whiteChristmas不是“白色圣诞节”,那是什么?
5af95a57a3103f6866ee8447
WhenI'mfree和IfI'mfree,它们的意思居然差了十条街!
人气排行
图片新闻
初秋塞罕坝晨景美如画
微视界——处暑
初秋里的喀纳斯
中国日报网英语点津微信
中国日报网双语小程序
延伸文章資訊
- 1獻給的英文單字 - 漢語網
【獻給】的英文單字、英文翻譯及用法:consecrate把…奉為神圣,給… ... 漢英詞典提供【獻給】的詳盡英文翻譯、用法、例句等. ... 謹以此書獻給我已故的母親。
- 2謹以此書獻給你——關於扉頁獻詞的故事 - 每日頭條
翻開一本書,最先映入眼帘的是扉頁,而扉頁多用來寫獻詞。以前懵懂的小編每次讀外國小說時,總會看到各種各樣的獻詞--致xxx、獻給xxx、謹以此書獻 ...
- 3谨以此片献给- 翻译为英文 - Translate100.com > 在线翻译
谨以此片献给从中文到英文的翻译.
- 4謹以此書獻給我的至愛.的英文翻譯 - 海词词典
海詞詞典,最權威的學習詞典,專業出版謹以此書獻給我的至愛.的英文,謹以此書獻給我的至愛.翻譯,謹以此書獻給我的至愛.英語怎麼說等詳細講解。
- 5很多外国的书扉页上都会写「谨以此书献给xxx」你有没有读过 ...