「黃了(huáng le )」是什麼意思? A.尷尬的意思... - Facebook
文章推薦指數: 80 %
JumptoSectionsofthispageAccessibilityhelpPressalt+/toopenthismenuNoticeYoumustlogintocontinue.LogintoFacebookYoumustlogintocontinue.LogInForgottenaccount?·SignupforFacebookEnglish(UK)中文(简体)BahasaIndonesia日本語ภาษาไทยTiếngViệt한국어EspañolPortuguês(Brasil)Français(France)DeutschSignU
延伸文章資訊
- 1中國大陸網絡用語列表- Wikiwand
笑死我了/嚇死我了。 YP:硬盤(即硬碟,大陸稱 ...
- 2「黃了(huáng le )」是什麼意思? A.尷尬的意思... - Facebook
B 普通話口語裡形容事件失敗或計劃不能實現,就會說「黃了」。例如: 因為考試不及格,他畢業的事黃了。(指不能畢業) 那間已經店黃了。
- 3兩岸同詞異義小心禍從口出--- @ 英英美代子文炎(衍)部落格 ...
早在上個世紀80年代初,這種差異就引起了研究者的注意。鄭啟五、朱廣祁等大陸學者撰文認為,兩岸由於社會制度、生活方式等不同,加之多年阻隔形成的用語差異 ...
- 4中國大陸網路用語列表- 維基百科,自由的百科全書 - Wikipedia
- 5樓主,太牛逼啦!超洗腦大陸網路用語入侵! | 每日排名調查 ...
而在網路無國界,網友/網民更是無國界的今天,與我們同用中文的中國大陸網友可以說是與台灣網友互相影響最嚴重的一群人了。別說你甚少使用 ...