INRI - 維基百科,自由的百科全書 - Wikipedia

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

有許多猶太人念這名號;因為耶穌被釘十字架的地方與城相近,並且是用希伯來文、希臘文及拉丁文三種語言寫成的。

猶太人的大祭司,就對彼拉多說,不要寫猶太人的王。

INRI 語言 監視 編輯 「耶穌,拿撒勒人,猶太人的君王」(拉丁語:IESVSNAZARENVSREXIVDAEORVM),是《約翰福音》第19章第19節中的一個短語,常縮寫為INRI。

西班牙畫家委拉斯開茲作品 法蘭德斯畫家魯本斯作品 《約翰福音》第19章第19節至第22節參是這樣描述的: “ 本丟·彼拉多又用牌子寫了一個名號,安在十字架上,寫的是:「猶太人的君王,拿撒勒人耶穌」。

有許多猶太人念這名號;因為耶穌被釘十字架的地方與城相近,並且是用希伯來文、希臘文及拉丁文三種語言寫成的。

猶太人的大祭司,就對彼拉多說,不要寫猶太人的王。

要寫他自己說我是猶太人的王。

彼拉多說,我所寫的,我已經寫上了。

” 有些東正教教會和東儀天主教會使用希臘字母ΙΝΒΙ,是基於耶穌十字架上的希臘文:ἸησοῦςὁΝαζωραῖοςὁBασιλεὺςτῶνἸουδαίων。

在許多東正教的聖像畫中,會將其改為ὁBασιλεὺςτοῦκόσμου(世界之王),這並不表明原來寫的就是這個,而是表明原來寫的文字的意義。

羅馬尼亞正教會使用羅馬尼亞語IisusdinNazaret,RegeleIudeilor的縮寫,即還是INRI。

俄羅斯正教會則使用ІНЦІ,是基於教會斯拉夫語І҆и҃съназѡрѧни́нъ,цр҃ьі҆ꙋде́йскїй(拿撒勒的耶穌,猶太人之王)的縮寫。

當彼拉多不願意未經審判就釘死耶穌時,他引用的是當時羅馬帝國政府允許猶太人有限自治的條約。

而猶太教大祭司們起訴耶穌,認為他違背了這個有限自治的條約,因為耶穌聲稱他擁有他實際所沒有的權柄。

彼拉多於是希望耶穌否認他自己是「猶太人的君王」,可是耶穌沒有否認。

版本編輯 經節 《馬可福音》第15章第26節參 《路加福音》第23章第38節參 《馬太福音》第27章第37節參 《約翰福音》第19章第19節至第20節參通用希臘語原文 ὁβασιλεὺςτῶνἸουδαίων ὁβασιλεὺςτῶνἸουδαίωνοὗτος οὗτόςἐστινἸησοῦςὁβασιλεὺςτῶνἸουδαίων ἸησοῦςὁΝαζωραῖοςὁβασιλεὺςτῶνἸουδαίων 英語譯文 TheKingoftheJews ThisistheKingoftheJews ThisisJesus,theKingoftheJews JesusofNazareth,theKingoftheJews 經文對牌子上文字的語種及其順序的描述 無描述 「希臘文、拉丁文、希伯來文」 無描述 「希伯來文、拉丁文、希臘文」 英王欽定本的完整經節 Andthesuperscriptionofhisaccusationwaswrittenover,THEKINGOFTHEJEWS. AndasuperscriptionalsowaswrittenoverhiminlettersofGreek,andLatin,andHebrew,THISISTHEKINGOFTHEJEWS. AndsetupoverHisheadHisaccusationwritten,THISISJESUSTHEKINGOFTHEJEWS AndPilatewroteatitle,andputitonthecross.AndthewritingwasJESUSOFNAZARETHTHEKINGOFTHEJEWS. 參考文獻編輯 參見編輯  人物主題  基督教主題  古羅馬主題  以色列主題 耶穌、耶穌被釘十字架、十字架 彌賽亞/基督、以馬內利 猶太君主列表、猶太教 《約翰福音》第19章第19節 取自「https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=INRI&oldid=47457229」



請為這篇文章評分?