【這扇】門的鑰匙你可能直覺認為是: It's the key of... - 英語島 ...
文章推薦指數: 80 %
「這是那扇門的鑰匙」為什麼不是key of the door?看懂最容易用錯的介系詞. 英語島English Island是一本【中文 ... NoticeJemoetjeaanmeldenomverdertegaan.AanmeldenbijFacebookJemoetjeaanmeldenomverdertegaan.AanmeldenAccountvergeten?·RegistreerjebijFacebookNederlandsEnglish(UK)中文(简体)BahasaIndonesia日本語ภาษาไทยTiếngViệt한국어EspañolPortuguês(Brasil)Français(France)RegistrerenAanmeldenMessengerFacebookLiteWatchPlaatsenGamesMarketplaceFacebookPayOculusPortalInstagramBulletinLokaalInzamelingsactiesServicesVerkiezingsinformatiecentrumGroepenInfoAdvertentiemakenPaginamakenOntwikkelaarsVacaturesPrivacyCookiesJouwadvertentievoorkeurenGebruiksvoorwaardenHelpContactenuploadenenniet-gebruikersInstellingenActiviteitlogboekMeta©2022
延伸文章資訊
- 1"the key to the door" 和"the key of the door" 的差別在哪裡?
the key to the door的同義字The correct way to say this is "the key to the door"
- 2門的鑰匙是the key「to」the door 而不是「of」?道理在感覺
今天我們則要來談,如何培養對介系詞的感覺? 為什麼房間的門用「the door of the room」,門的鑰匙卻是「the key to the door」?究竟有沒有 ...
- 3「這是那扇門的鑰匙」為什麼不是key of the door?看懂最容易 ...
- 4【這扇】門的鑰匙你可能直覺認為是: It's the key of... - 英語島 ...
「這是那扇門的鑰匙」為什麼不是key of the door?看懂最容易用錯的介系詞. 英語島English Island是一本【中文 ...
- 5徐薇英文信義分校- 為什麼房間的門用the door of the room
為什麼房間的門用the door of the room,門的鑰匙卻是the key to the door?究竟有沒有個道理可循? 道理在「感覺」,不在「文法」。每一種語言都有一種自然演進的規...