契約、法院、房地產相關的60個英文法律字彙

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

契約、法院、房地產相關的60個英文法律字彙 · 1. Accuse. 意思:控告。

· 2. Advocate. 意思:辯護律師。

· 3. Appeal. 意思:上訴。

· 4. Arrest. 意思:逮捕 ... 契約、法院、房地產相關的60個英文法律字彙 December22,2018 商用專業英文,學英文 NoComments 您希望未來的職業是律師、檢察官還是法官?或是你在辦公室的工作需要處理很多英文契約?也許你有可能打算在國外購買或出租房地產?總而言之,我們在商業和生活中很難逃脫法律語言(legallanguage)。

學習英語法律用語可以使您的工作更輕鬆,減輕處理重要文件的壓力,甚至能夠多一些選擇職業的機會。

在這篇文章中,您將可學習到60多種有關法庭和犯罪(courtsandcrimes),房地產和契約(propertylawandcontracts)中最重要的英文法律術語。

以下就簡要說明一些法律中最有用和最常見的英語單字和詞彙以提供您參考: 一、法庭字彙(CourtroomVocabulary) 1.Accuse 意思:控告。

說明:Toaccusesomeone意味著指控某人犯了罪。

這個動詞通常用於被動語態,用於描述某人被指控或是被指控觸犯某種法律的狀態。

例句: Hewasaccusedofstealingthewoman’swallet. (他被指控偷了那女人的錢包。

) 2.Advocate 意思:辯護律師。

說明:這個法律用語是指在法庭上代表被告辯護的法律顧問或專業人士(律師)。

此外,plead意指在法庭上代表被告辯護。

例句: Theadvocateaskedforherimmediatereleasefromjail. (辯護律師要求立即從監獄釋放她。

) 3.Appeal 意思:上訴。

說明:這是指向更高一級法院提出申請更改法官的判決,尤指為尋求減輕處罰。

例句: Thejudge’sdecisionisunreasonable.Let’smakeanappeal. (法官的判決是不合理的,我們就上訴吧。

) 4.Arrest 意思:逮捕、拘留。

說明:把可能違法的人帶至警察局,並向他們詢問他們可能犯下的罪行。

例句: Mysisterwasarrestedlastnight.Iwonderwhatshedid! (我姐姐昨晚被捕了。

我不知道她犯了什麼法!) 5.Barrister 意思:律師。

說明:這通常指英國或澳洲的專業律師。

例句: Theyaskedabarristertogivethedefendantsomeadvice. (他們要求律師給被告一些建議。

) 6.Capitalpunishment 意思:死刑。

說明:當有罪者被判處死刑,也被稱為“deathpenalty”。

例句: Theprosecutorwantedcapitalpunishmentforthedefendantwhohadkilledthreepeople. (檢察官希望對殺害三人的被告處以死刑。

) 7.Charge 意思:正式指控。

說明:正式指控某人犯罪。

例句: Thepolicechargedhimwithmurderthismorning. (警察今天早上控告他謀殺。

) 8.Case 意思:訴訟案件、官司。

說明:應該在法庭上判決的官司。

例句: Thepolicehadbuiltastrongcaseagainsttherobber. (警方已經針對強盜建立了強有力的案件。

) 9.Civillaw 意思:民法。

說明:法律制度中涉及個人事務的部份,如婚姻和財產,有別於刑法(Criminallaw)。

例句: Shepracticescivillawandspendsmostofhertimehelpingpeoplegetdivorced. (她是一位民法律師,並將大部分時間用於幫助別人離婚。

) 10.Convict 意思:服刑的囚犯。

說明:這法律用語當名詞使用時,意指被判決有罪並入監服刑的人。

例句: Hisuncleisaconvict.Hehastoservethreemoreyearsinjail. (他的叔叔是個囚犯,必須在監獄服刑三年。

) 11.Courtroom 意思:法庭。

說明:這是指法庭開庭的地方。

例句: Weneedtobeinthecourtroomin10minutes. (我們需要在10分鐘內進入法庭。

) 12.Criminallaw 意思:刑法。

說明:這是指法律制度中涉及懲罰犯法者的法律,有別於民法(Civillaw)。

例句: Shepracticescriminallaw.Rightnowshe’sworkingonarobberycase. (她是一位刑法律師,她現在正在處理一起搶劫案。

) 13.Defendant 意思:被告。

說明:這是指法律案件中被指控犯罪的人。

例句: Thedefendantisaccusedofstealingthiswoman’scar. (被告被控偷竊這名女子的車。

) 14.DefenseAttorney 意思:被告辯護律師。

說明:這是指訴訟案件中替被告辯護的律師。

例句: I’mnotgoingtojail.I’vehiredthebestdefenseattorneyinthecity. (我不會坐牢。

我聘請了這座城市最好的辯護律師。

) 15.Deposition 意思:證詞。

說明:這是在法庭上作出或使用的正式陳述,通常是書面或口頭的。

例句: Shegaveherdepositionlastweek.Wewilluseitincourttoday. (她上週提供了書面證詞,我們今天將在法庭上使用它。

) 16.Evidence 意思:證據。

說明:這是用以表明某人是否犯罪的證明或理由。

例句: Thereisnotenoughevidencetoconvicthim. (沒有足夠的證據證明他有罪。

) 17.Fine 意思:罰款。

說明:這是輕微違反法律時需要支付的金額。

例句: Igotaparkingticketandhadtopayafine. (我拿到一張違停罰單,不得不繳納罰款。

) 18.Guilty 意思:有罪的。

說明:描述犯罪者。

經過刑事審判,某人可能“foundguilty”(有罪)或“foundinnocent”“無罪”。

例句: Hewasfoundguiltyandwillhavetogotojail. (他被判有罪,將不得不入獄。

) 19.Illegal 意思:非法的、違法的。

說明:意指違反法律規定。

例句: Itisillegaltodrivethrougharedlight. (開車闖紅燈是違法的。

) 20.Innocent 意思:無罪的。

說明:意指(某人)沒有犯了某種罪行。

例句: Shewasfoundinnocentandcangohome. (她是清白的,終於可以回家了。

) 21.Judge 意思:法官。

說明:這是在法庭審判中做出最終判決的人。

例句: Mycousinisajudge.Hedecidesseveralsmallcaseseveryweek. (我堂兄是個法官。

她每週判決幾件小案子。

) 22.Jury 意思:陪審團。

說明:這是在刑事審判中的公民群體,他們決定案件中的被告是否有罪,有些英語系國家有陪審團制度。

例句: Thejurytookonlyonehourtofindthedefendantguilty. (陪審團只花了一個小時討論就決定被告有罪。

) 23.Lawyer 意思:律師。

說明:這是指從事法律服務的專業人士。

例句: Myfirmhas10lawyersonstaff,includingcontractlawyers,acriminallawyerandacoupleofcivillawlawyers. (我的公司有10名律師,包括合同律師、刑事律師和幾名民事律師。

) 24.Misdemeanor 意思:輕罪。

說明:意指不被認為是非常嚴重的違法行為,通常犯者被判處以罰款。

例句: Shehadtopayafineforvandalism,whichisamisdemeanorinthiscity. (她因故意破壞而被罰款,在這個城市這是一種輕罪。

) 25.Parole 意思:假釋。

說明:服刑者在他們的刑期結束之前提前獲釋,這通常是行為良好者才有資格。

例句: Hewasgrantedparolethreeyearsbeforehisactualprisonsentencewouldhaveended. (他在實際刑期結束前三年提早獲得假釋。

) 26.Plea 意思:答辯。

說明:意指被告在被指控犯罪時在法庭上做出“認罪”或“不認罪”的辯解。

例句: Hedidn’tstealanything,sohewillpleadnotguilty. (他沒有偷東西,所以他不會認罪。

) 27.Prosecutor 意思:檢察官、公訴人。

說明:指控某人犯罪的執法人員,通常是指檢察官。

例句: Beprepared.Theprosecutorwillaskyoumanyquestions. (做好準備,檢察官會問你很多問題。

) 28.Subpoena 意思:傳票;傳喚出庭。

說明:這個法律英文用語當名詞時,意指命令某人出庭的正式法律文件。

若當動詞時意指命令某人出庭回答問題。

例句: Iwassubpoenaedandwillhavetogotocourtnextweektogivemytestimony. (我被傳喚出庭,下週將不得不出庭作證。

) 29.Sue 意思:控告、提出訴訟。

說明:意指針對某人的不當行為或造成的損失,提起法律程序以獲得賠償。

例句: Afterhegotinjured,hedecidedtosuehisbossovertheunsafeworkenvironment. (在他受傷後,他決定以工作環境不安全控告他的老闆。

) 30.Takethestand 意思:出庭作證。

說明:意指證人或被告坐在或站在法庭上,回答檢察官問題,證人和被告會被要求出庭作證。

例句: Shewasnervous,butshetookthestandandansweredalltheprosecutor’squestions. (她很緊張,但她出庭作證並回答了檢察官的所有問題。

) 31.Testify 意思:作證。

說明:意指證人在法庭上提供對被告有利或是不利的證詞。

例句: Ihadtotestifyasawitnesstothecrime. (我必須以證人身分出庭作證。

) 32.Testimony 意思:證詞。

說明:意指關於犯罪或罪行的某些屬實的口頭或書面陳述,特別是在法庭上做出的陳述。

例句: Hegavetestimonytosupportthedefendant’sinnocence. (他陳述的證詞支持被告無罪。

) 33.Verdict 意思:判決、判定。

說明:在判斷所給出的事實之後所作出的最終判定,特別是在審判結束時,對被告是有罪或無罪作出的最終決定。

例句: Shereadthefinalverdict:innocent! (她讀出了最後的判決:無罪!) 34.Warrant 意思:逮捕令。

說明:意指一份由法官簽署,用來指示警方逮捕某人的官方文件。

您可能還經常聽到“searchwarrant”(搜查令)這一術語,這是允許警方搜索某人的房子以取得證據。

例句: There’sawarrantoutforhisarrest. (有他的逮捕令。

) 35.Witness 意思:目擊證人。

說明:意指目睹犯罪事件或事故發生的人。

目擊證人必須在法庭上描述當時看到到了甚麼。

例句: Therewereseveralwitnessestothetheft. (竊盜案有幾名目擊者。

) 二、與犯罪有關的字彙(Crimes) 36.DUI、DWI 意思:酒後開車。

說明:DUI是“Drivingundertheinfluence”的縮寫,而DWI則是“Drivingwhileintoxicated”,這兩個術語均指飲酒後駕駛車輛的違法行爲。

此外,“drunkdriving”和“drinkdriving”分別是美國是和英國的俚語,意指醉酒駕駛和酒後開車。

例句: HelosthislicenseafterhegotaDWI. (他被捉到醉酒駕駛後,執照就被吊銷了。

) 37.Forgery 意思:偽造品。

說明:假的簽名、文件、鈔票或藝術品,或是犯下此類非法行為的罪行。

例句: Itwasanexcellentforgery.Ittookthecompanydaystorealizethesignaturewasafake. (這是一個非常好的偽造。

公司花了很多天才認出簽名是假的。

) 38.Fraud 意思:詐騙。

說明:透過欺騙人來獲取金錢的罪行。

例句: Shewasconvictedoffraud.She’dbeenmakingreplicapaintingsandsellingthemastherealthing. (她被判詐欺罪。

她一直在仿製畫作並作為真品出售。

) 39.Kidnapping 意思:綁架。

說明:根據自己的意願將某人送往或關押在某個地方。

例句: Hewastryingtokidnapthechildbutthepolicestoppedhimashewasdrivingaway. (他試圖綁架這個孩子,但警察在他要開走車的時候攔住了他。

) 40.Murder 意思:謀殺、兇殺。

說明:故意殺人的罪行。

例句: Hemurderedhisneighborforplayinghismusictooloud. (為了音樂聲音太大聲,他殺了他的鄰居。

) 41.Negligence 意思:疏忽、過失。

說明:沒有給予某人或某事足夠的照顧或關注的事實。

例句: Hedrovehiscarontothesidewalk.Noonewashurt,sohewaschargedwithnegligence. (他把車開到了人行道上。

因沒有人受傷,所以他被控告過失罪。

) 42.Perjury 意思:偽證、偽證罪。

說明:在正式宣誓說實話後卻在法庭上撒謊的罪行。

例句: Hecommittedperjuryinthecourtroomandwillhavetofacetheconsequences. (他在法庭上作偽證,必須面對後果。

) 43.Rob 意思:搶劫。

說明:通常使用暴力從一個地方、組織或個人非法獲取金錢或財物。

例句: Amanrobbedthehousenextdoorlastmonthandnoweveryhouseintheneighborhoodhasasecuritysystem. (一名男子上個月搶劫隔壁的房子,現在附近的每個房子都有安全系統。

) 44.Shoplifting 意思:商店行竊、順手牽羊。

說明:從商店取貨而不付款或是偷竊東西的非法行為。

例句: Hewascaughtoncamerashopliftingasodaandsomechips. (他被攝影機照到偷竊蘇打水和一些炸洋芋片。

) 45.Trespass 意思:非法侵入。

說明:未經許可進入某人的土地或建築物。

例句: Hewastrespassingonmyfather’shousesoIcalledthepolice. (他擅自闖入我父親的房子,所以我打電話給警察。

) 46.Vandalism 意思:蓄意破壞他人財產罪。

說明:意指故意破壞他人財產的罪行。

例句: Shewaschargedwithvandalismforspraypaintingthesideoftheofficebuilding. (她因在辦公樓一側噴塗噴漆而被指控蓄意破壞他人財產罪。

) 三、房地產(Property) 47.Landlord 意思:房東。

說明:出租建築物或土地的所有者。

例句: Mylandlordisveryhelpful.Whenthewashingmachinebroke,heboughtanewonefortheapartmentbytheendoftheweek. (我的房東非常樂於助人。

當洗衣機壞了,他在本週末為公寓買了一部新的洗衣機。

) 48.Lease 意思:租約。

說明:意指正式的法律契約,這允許除業主以外的其他人在某段時間內支付定額租金使用建築物或土地。

例句: Isignedatwo-yearleasefortheapartment!Ican’twaittomovein. (我簽了兩年的公寓租約!我迫不及待想搬進來。

) 49.Loan 意思:貸款。

說明:這是從銀行或私人機構借來的一筆金額,除了必須到期償還,還要定期支付利息。

例句: Itookoutseveralloanstogotocollege. (我為了上大學去申請了幾筆貸款。

) 50.Mortgage 意思:抵押貸款。

說明:允許您從銀行或類似的金融機構借錢的協議,特別是為了購買房屋。

例句: Ijustboughtmyfirsthouseandhavea30-yearmortgage. (我剛買了我的第一間房子並且有30年的抵押貸款。

) 51.Proprietor 意思:所有人、業主。

說明:物業或商業的所有者,尤其是飯店、商店或報社。

例句: Theproprietorishopingtoselltherestaurantandretire. (業主希望賣掉餐廳並退休。

) 52.RentalAgreement 意思:租賃契約。

說明:租賃房地產的合同。

例句: Isignedmyrentalagreementtoday,butI’mnotsurehowlongI’llbehere—maybejustafewmonths. (我今天簽了租賃契約,但我不知道我會在這裡呆多久,也許只是幾個月吧。

) 53.SecurityDeposit 意思:保證金、押金。

說明:在租賃房地產時支付的一筆款項,這可用來支付可能發生的任何損害。

例句: Ihadtopayfirstmonth’srent,lastmonth’srentandasecuritydeposit,butnowIhavethekeystomynewapartment! (我必須支付第一個月租金、上個月租金和保證金,現在我有了新公寓的鑰匙了!) 54.Tenant 意思:承租人、租戶。

說明:意指租賃房地產的人。

例句: I’vebeenatenantinthisbuildingfortwoyears. (這棟大樓我已經租了兩年了。

) 四、契約(Contracts) 55.Agreement 意思:協議。

說明:兩個或多個團體或人之間的共同決定,通常是正式的和書面的。

例句: We’vefinallycometoanagreement.Pleasemakethechangesinthecontractandwe’llsignittomorrow. (我們終於達成了協議。

請在合同中進行更改,我們明天會簽字。

) 56.Article 意思:條款、條文。

說明:書面法律合同中的單獨部份。

例句: InArticle7,itsaysthatyouhavetonotifythecompanytwoweeksbeforeyouintendtoquit. (在第7條文中,它表示您必須在打算離職前兩週通知公司。

) 57.Default 意思:拖欠債務、違約。

說明:意指未能支付貸款或抵押借款,經常使用過去式的動詞時態。

例句: Helosthisjobanddefaultedonhismortgagepayments.Hemaylosehishouse. (他失去了工作,拖欠了抵押貸款。

他可能會失去他的房子。

) 58.Fulfill 意思:履行。

說明:做一些協議好的或承諾過的事情。

例句: Bysigningthiscontract,youagreetofulfillalloftheconditionslisted. (簽署本合同即表示您同意履行列出的所有條款。

) 59.Hereinafter 意思:以下。

說明:這是合同中使用的術語,意思是“文件中的以下內容”。

例句: Bob’sComputerswillbereferredtoasCompanyAandJoe’sElectronicswillbereferredtoasCompanyBhereinafter. (在下文中,Bob的電腦將被稱為A公司,Joe的電子設備稱為公司B。

) 60.Liable 意思:負有責任的。

說明:對某事或某人負有法律責任。

例句: Ourcompanyisliableifsomethinggoeswrongwiththenewmodel. (如果新型號出現問題,我們公司將須承擔責任。

) 61.Nullandvoid 意思:無約束力的、無法的。

說明:沒有法律效力。

例句: Thiscontractisnullandvoidthemomentyoustepoutofmyoffice! (你走出辦公室的那一刻,這份合同是無法律效力的!) 62.Onbehalfof 意思:代表。

說明:意指作為…的代表。

例句: Theparentssuedthehospitalonbehalfoftheirnewbornchild. (父母代表他們的新生兒控告醫院。

) 63.Party 意思:契約當事人。

說明:參與談判、協商或類似情況的當事方之一。

例句: Thetwopartiesneedtocometoanagreementbytheendoftheday. (雙方需要在當天結束時達成協議。

) 誰需要學習英文法律字彙? 當然,如果您計劃到國外留學或從事法律工作,或是打算在國內從事國際性的法律業務,還是開展國際商務,那麼了解英語法律術語將非常重要。

你在會議、談判、契約和法庭上有時會需要它。

法律英語(LegalEnglish)對於在國外生活或工作也很有用。

在英語系國家生活可能具有挑戰性。

如果您學習了一些法律語言,將能夠更適當地處理合約、移民文書工作,以及投資房地產等等。

即使你在英語系國家不會故意去觸犯法律,但如果你碰到了跟法律有關的事情,懂得一些英語法律用語也是有用的。

例如像超速罰單這樣簡單的事情,法律英語(LegalEnglish)對於理解您的責任和後果也至關重要。

Tags:學英文,英文 LeaveaReplyCancelreply Youremailaddresswillnotbepublished.Requiredfieldsaremarked* ThissiteusesAkismettoreducespam.Learnhowyourcommentdataisprocessed. Searchfor: Search NavigationMenu 最新文章 相似又容易混淆的英文單字,您知道如何使用嗎? February8,2021 15個用“Get”構成的英文片語動詞可用於職場和商務 July3,2020 10個技巧幫助您持續學習英文 June21,2020 不要死背英文單字了!要知道如何學習並且記住它 November15,2019 學習發音省略(ElisionPronunciation)聽懂快速英語 November11,2019 學習流利地說英語:5個步驟提升口說流利度 November8,2019 四個步驟練習英文聽力,您將會聽懂快速英語 November4,2019 線上英文發音教學與練習網站推薦–2019-10更新 October21,2019 每月文章匯整 February2021 (1) July2020 (1) June2020 (1) November2019 (4) October2019 (1) June2019 (2) May2019 (7) April2019 (7) March2019 (2) January2019 (21) December2018 (16) November2018 (6) October2018 (5) August2018 (18) July2018 (4) June2018 (14) May2018 (11) April2018 (2) March2018 (6) February2018 (1) January2018 (3) December2017 (7) November2017 (1) October2017 (4) September2017 (11) August2017 (1) July2017 (6) June2017 (4) May2017 (5) August2016 (2) July2016 (10) June2016 (8) May2016 (5) April2016 (15) March2016 (4) February2016 (1) January2016 (6) December2015 (8) September2015 (9) August2015 (8) July2015 (2) June2015 (2) May2015 (9) March2015 (4) February2015 (8) January2015 (3) December2014 (11) November2014 (12) October2014 (5) September2014 (6) August2014 (7) July2014 (3) June2014 (4) May2014 (10) August2013 (3) July2013 (7) February2013 (2) January2013 (11) May2012 (20) April2012 (32) March2012 (17) February2012 (18) January2012 (17) December2011 (9) November2011 (13) October2011 (22) September2011 (7) August2011 (5) July2011 (8) June2011 (8) May2011 (1) April2011 (9) March2011 (1) February2011 (5) January2011 (7) 文章分類 Advanced彭蒙惠英語 BBC voa看電影學英文 Youtube學英文 商用專業英文 商用英文Email與書信 大家說英語 如何學好英文 學英文 學英文app 學英文的方法 學英文網站 旅遊英文 時代雜誌|TIMEMagazine 看電影學英文 空中英語教室 線上英文文法檢查 英文寫作 英文廣播 英文文法 英文文法檢查 英文文法檢查軟體 英文新聞網站 英文會話與口說 英文歌學英文 英文片語和慣用語 英文發音 英语拼写 英语拼写检查 英语拼写检查软件 英语语法检查 英语语法检查软件



請為這篇文章評分?