日檢完勝會客室:「教える」和「教わる」之差異 - 眾文圖書

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「教える」和「教わる」之差異(主動性與被動性) 老師,「教わる」這個字到底是什麼意思呀?雖然書上有翻譯,我大致上都懂,但是為什麼每一次出現它 ... Home About Contact Website 星期二,3月13,2018 Home / 日檢完勝會客室 / 日檢完勝會客室:「教える」和「教わる」之差異 日檢完勝會客室:「教える」和「教わる」之差異 by 眾文圖書‧博識出版 on 星期二,3月13,2018 in 日檢完勝會客室 「教える」和「教わる」之差異(主動性與被動性)老師,「教わる」這個字到底是什麼意思呀?雖然書上有翻譯,我大致上都懂,但是為什麼每一次出現它的時候,都還是翻譯成「學」,到底什麼時候才是「受教」呢? 出處:《新日檢完勝單語N2》/P.100-502及P.165-898 この学校で日本語だけでなく文化や習慣も教わった。

在這所學校學到的不只日文,也有文化及風俗習慣。

母から編み物を教わっている。

正在跟媽媽學編織。

的確,書上的這兩句話,中文翻譯時都只能翻譯「學」,所以老師在「教わる」的翻譯上才寫了「受教」以及「跟~學習」。

這是因為日文的他動詞句主動性通常很明顯,所以如果使用「教える」和「習う」的話,通常用來單純表達師生關係,且各自表達了主動性為老師(站在老師的立場說這句話)、主動性為學生(站在學生的立場說這句話)。

キム先生は(私に)韓国語を教えた。

金老師教了我韓文。

(單純描述老師的行為) (私は)キム先生に韓国語を習った。

跟金老師學了韓文。

(單純描述學生的行為) 不過如果試著用「教わる」來表達的話,就不只表達師生關係,而是站在學生的立場描述老師的行為,這個時候就和行為授受的「教えてもらう」很接近。

不過用了「教わる」的句子被動性強烈,所以才可以翻譯為「受教」。

因此就像中文的「韓文受教於金老師」這種說法,意思是老師教的我都學起來了。

(私は)キム先生に韓国語を教わった。

跟金老師學了韓文。

(站在學生的立場描述老師的行為) (私は)キム先生に韓国語を教えてもらった。

請金老師教了我韓文。

(對老師的行為表達謝意) 此外,書上的兩個例句使用「教わる」而不使用「習う」或是「勉強する」應該還有其他原因。

那就是「習う」強調技術的學習、「勉強する」強調知識的學習。

而在學校裡學習文化及風俗習慣並非只有在課堂上,也許是在社團、在文化祭中,跟媽媽學編織也未必是媽媽正式騰出時間教學,大概都是媽媽在打毛衣的時候就跟在旁邊看,因此如果要表達言教、身教造成的潛移默化時,使用「教わる」就很適合了。

【日檢完勝會客室】 為您解答日文的疑難雜症! 如果您正在研讀《新日檢完勝單語》或《新日檢完勝500題》系列,對於書中題目有任何疑問,歡迎私訊到「眾文圖書」粉絲專頁。

林士鈞老師會在每週的「日檢完勝會客室」為您解答日檢的疑難雜症喔~ Tags #日檢完勝會客室 About眾文圖書‧博識出版 Soratemplatesisabloggerresourcessiteisaproviderofhighqualitybloggertemplatewithpremiumlookinglayoutandrobustdesign.Themainmissionoftemplatesyardistoprovidethebestqualitybloggertemplates. YouMayAlsoLike: 日檢完勝會客室 By 眾文圖書‧博識出版 on 星期二,3月13,2018 以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至Twitter分享至Facebook分享到Pinterest 標籤: 日檢完勝會客室 沒有留言: 張貼留言 較新的文章 較舊的文章 首頁 訂閱: 張貼留言(Atom) 技術提供:Blogger. Facebook AboutMe 眾文圖書‧博識出版 透過閱讀,開展人生視野;學習外語,培養經營能量。

檢視我的完整簡介 精選文章 《韓語兔的韓檢單字記憶吐司:TOPIKI》:推薦序&前言  雖然「암기빵(記憶吐司)」只有大雄才吃得到,但韓語兔可以當你的哆啦A夢(도라에몽)!在你的初級單字吐司上,搭配助詞、句型公式和不規則變化,一口咬下去,全部一起記!給你一個不再東拼西湊的高效學習法! 總網頁瀏覽量 搜尋此網誌 最新上市 怪咖少女事件簿10:進擊的寵物保姆 相關連結 眾文網路書店 眾文圖書粉絲團 眾文Youtube頻道 博識出版(Omnibook)-阿姆尼愛閱讀 廖柏森教授-英語與翻譯教學 黃玟君的觀念英文 英文不好,照樣教出中英雙語一級棒的孩子 怪咖少女事件簿─繁體中文官方網站 熱門文章 日檢完勝會客室:「または」和「それとも」有什麼不同呢? 大家應該都已經了解學習日文的接續詞時一定不能只靠中文翻譯,同時還要記文法功能了吧!老師再幫大家介紹的這組接續詞中的「それとも」超狂的,不只N2會考、N3有時也會出現,而且不只單字題會考,文法題也有可能出現,學一個字,有四科用得到,划算吧!お問い合わせは、メールまた... 日檢完勝會客室:「たいてい」和「だいたい」如何區分呢? 林老師您好,我想請教APP模擬試題N5的這一題。

「たいてい」除了翻譯為「通常」,我記得字典上也有翻譯成「大體上」「大致上」,那麼為什麼「大體上懂」、「大致上懂」不可以呢?×むずかしかったですが、たいていわかりました。

〇わたしはたいていあさごはんをたべません。

... 日檢完勝會客室:「受けます」和「受かります」有什麼不一樣呢? 老師您好,我想請問一下這一題。

「大学に受かりました」不是考了大學嗎?為什麼不能夠選「大学のしけんをしました」這個選項?大学に受かりました。

=大学にごうかくしました。

≠大学のしけんをしました。

出處:《新日檢完勝單語N4》模擬試題/第2章之問題14 日檢完勝會客室:「聞かれる」、「聞かされる」之區分(被動與使役被動) 老師您好,被動、使役、使役被動我怎麼樣都搞不懂,我都已經報名檢定了還是不知道這一題為什麼要選「聞かれて」不能選「聞かされて」。

老師,救救我吧!外国人に道を    、こまりました。

A 聞かれて  B 聞かされて出處:《新日檢完勝500題N4-N5》/P... 日檢完勝會客室:「えんりょ」是「客氣」還是「顧慮」? えんりょしないで、何でも言ってください。

不要有所顧慮,不管什麼都請說!出處:《新日檢完勝單語N4》/P.105-551 日檢完勝會客室:「円滑」和「滑稽」的「滑」為何發音差這麼多呢?(內有雷慎入) 這一題算是爆新書的雷,只是這一題太重要了,老師忍很久了,還是決定提前公開,就算是ネタバレ也不管了。

想要留到新書上市再好好享用的讀者,就先按左鍵離開吧!什麼,你真的按左鍵了?這裡又不是批踢踢,應該要按回上一頁吧!円滑な人間関係に欠かせないのは、義理と思やりだ。

和諧的人... 日檢完勝會客室:搭公車是「バスを乗る」還是「バスに乗る」? 搭公車是「バスを乗る」還是「バスに乗る」?(要記住「乗る」是自動詞喔!)林老師您好,我想請教APP上面的模擬試題不知道可以嗎?N4的這一題雖然我知道正確答案是「利用して」,但是為何不能選「乗って」呢?会社までバスを{利用して・乗って}います。

去公司我都是利用公車... 日檢完勝會客室:「ストレス」和「プレッシャー」有什麼不同? 「ストレス」和「プレッシャー」有什麼不同?(一內一外,分分看吧)老師,N4已經學過了「ストレス」,為什麼N3又出現另一個也是壓力的「プレッシャー」呀?這兩個字有什麼不一樣呢?這也是老師說過的新字不取代舊字原則嗎?上司からのプレッシャーに負けたくない。

我不... 2021眾文日檢JLPT新書(2021.7.9更新) 再過幾天就要新年了,等不及要來跟大家宣布好消息! 日檢完勝會客室:「しかし」和「ただし」有什麼不同呢? 老師您好,我想請教一下「しかし」和「ただし」這兩個接續詞,書上寫「しかし」是「結果與預測不同」、「ただし」是「用於補充例外的情形」,可是我覺得兩個例句裡的「しかし」或是「ただし」互換應該是可以呀?がんばって勉強した。

しかし、テストの点はよくなかった。

我努力讀書了。

... BlogArchive BlogArchive 五月(2) 四月(3) 三月(6) 一月(3) 十二月(1) 十一月(2) 十月(2) 九月(6) 八月(3) 七月(6) 六月(5) 五月(3) 四月(3) 三月(3) 二月(5) 一月(5) 十二月(3) 九月(4) 七月(4) 六月(4) 五月(3) 四月(4) 三月(5) 一月(3) 十一月(3) 十月(3) 九月(2) 八月(1) 七月(3) 六月(1) 五月(3) 四月(3) 三月(2) 二月(1) 一月(3) 十二月(1) 十一月(2) 十月(1) 九月(4) 八月(3) 七月(1) 六月(1) 五月(2) 四月(2) 三月(66) 二月(1) 一月(3) 十二月(4) 十一月(7) 十月(4) 八月(1) 七月(1) 二月(1) 十一月(1) 十月(1) 四月(1) 一月(1) 十一月(1) 九月(1) 十一月(1) 五月(2) 四月(2) 三月(3) 一月(1) 十二月(1) 七月(5) Categories 戶田一康 (3) 日文系 (31) 日語五十音 (2) 日語學習 (2) 日語學習書 (2) 日檢完勝會客室 (37) 生活英語 (1) 多益 (12) 托福 (2) 求職英語 (1) 抽書活動 (2) 林士鈞 (4) 活動 (3) 英文文法 (4) 英文字彙 (3) 英文寫作 (1) 英文閱讀 (11) 英文翻譯 (9) 英國館 (4) 英語會話 (8) 英語學習 (9) 旅遊生活 (1) 書展報報 (1) 專業口筆譯 (1) 推薦 (10) 旋元佑 (10) 媒體報導 (1) 發音聽力 (1) 黃玟君 (4) 新日檢 (4) 新日檢館 (17) 新書分享會 (2) 新韓檢館 (1) 廖柏森 (16) 蔡佩青 (4) 論文發表 (3) 論文寫作 (6) 韓文系 (6) 讀名句學外文 (15) BIZ英語 (2) Reader'sChoice (1) TOEFL (4) TOEIC (18) YES (2) CreatedBySoraTemplates|DistributedByMyBloggerThemes



請為這篇文章評分?


延伸文章資訊