想請問一下...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Athena 寫: 想請問一下,中文的「不好意思」和這個人很「愛計較」英文應該怎麼說比較好?? 「不好意思」: :oops: 情境1:在KTV,服務生要打擾一下時 ... YOYOEnglishClub http://forum.yoyo.club.tw/ 跳到內容 搜尋 進階搜尋 快速連結 沒有回覆的主題 最近討論的主題 搜尋 版面 問答集 登入 註冊 搜尋 登入 註冊 討論區首頁 社團公告區 社務Announcements 新手上路YOYOABC 搜尋 現在的時間是週四8月11,20224:19am 所有顯示的時間為UTC+08:00 想請問一下... 回覆文章 列印模式 搜尋 進階搜尋 9篇文章 •第1頁(共1頁) Athena YOYOmember 文章:51 註冊時間:週二8月17,200412:23am 聯繫: 聯繫Athena 網站 想請問一下... 引言 文章 由Athena»週二9月14,200412:30am 想請問一下,中文的「不好意思」和這個人很「愛計較」英文應該怎麼說比較好?? 回頂端 Wayne Member 文章:1500 註冊時間:週四5月13,200410:53am 來自:Taipei,Taiwan,Pandemonium Re:想請問一下... 引言 文章 由Wayne»週二9月14,20042:02am Athena寫:想請問一下,中文的「不好意思」和這個人很「愛計較」英文應該怎麼說比較好?? 「不好意思」: 情境1:在KTV,服務生要打擾一下時說:「不好意思」:Excuseme! 情境2:「不好意思」,我遲到了:I'msorry. 情境3:她「不好意思」出來見陌生人:shy 情境4:他「不好意思」拒絕:feelreluctant[finddifficulty;wouldberude;hesitate]to... 情境5:他說錯話了覺得「不好意思」:embarrassed 「愛計較」: 情境1:(爭論)oftenargue;oftendispute 情境2:(計算比較)beoftenfussyabout[oftenmakeafussabout];beoftenconcerned Knowledgeispower--whenshared. 回頂端 Arthur YOYOmember 文章:467 註冊時間:週一8月25,20039:15am 來自:Taipei 聯繫: 聯繫Arthur Yahoo即時通 AOL 引言 文章 由Arthur»週二9月14,20049:28am Thanks 真是大開眼界 有了Wayne這號專業人物讓YoYo增色不少 =========== 厚積而薄發! =========== 回頂端 Roger Member 文章:314 註冊時間:週四8月28,200310:36am 來自:地球 引言 文章 由Roger»週二9月14,20041:38pm 感謝Wayne兄解惑,我也提供兩個相關用法 有個用法是counteverypenny 形容凡事錙銖必較,精打細算(我想是用在好的語義方面) 例句: Ihavetocounteverypennythatgoesoutofthispurse,andeverypennythatgoesintoit. 形容錢方面的計較可以說pennypincher Youaresuchagoddamnpennypincher! 你真他媽的小氣鬼! 最後由Roger於週二9月14,20046:45pm編輯,總共編輯了1次。

悠遊英文優質人生http://122.116.234.216 FormerPresidentofYOYOEnglishClub ROGER 回頂端 Helen YOYOmember 文章:31 註冊時間:週日8月15,200411:36am 引言 文章 由Helen»週二9月14,20046:19pm 帥帥的ROGER兄生動的例句 也讓YOYO增色不少 回頂端 Wayne Member 文章:1500 註冊時間:週四5月13,200410:53am 來自:Taipei,Taiwan,Pandemonium 引言 文章 由Wayne»週二9月14,20048:53pm Arthur寫:Thanks 真是大開眼界 有了Wayne這號專業人物讓YoYo增色不少 豈敢豈敢我只是拋出一塊磚於是就有很多玉出現了 Knowledgeispower--whenshared. 回頂端 Athena YOYOmember 文章:51 註冊時間:週二8月17,200412:23am 聯繫: 聯繫Athena 網站 引言 文章 由Athena»週三9月15,200411:22am 真是謝謝Wayne詳細的說明和Roger生動的解答. 本來應該是多花一點篇幅謝謝大家.可是腦海中忽然閃過一點念頭--中文實在是太容易了,「不好意思」四個字,可以用在那麼多的地方,英文則要視不同情況做不同的修正,難怪外國人學中文那麼容易,而我們學英文就那麼地.. 「愛計較」如果是用在說他做人很愛計較.工作上很愛計較,應該用那一個比較好呢? 不好意思,想請磚啊.玉啊再來集思廣益一下吧. 回頂端 Flora YOYOmember 文章:109 註冊時間:週一8月16,200412:29pm 來自:Taiwan 引言 文章 由Flora»週三9月15,20041:32pm 說到愛計較,我腦海浮現一個字"picky"... Ex.Sheisquitepickyaboutwhatshedoes. 我不知道有沒有人這樣翻譯,可是感覺還ok... 另外,我認為中文比英文難學多了.... 光是一個字或詞就有非常多種涵義... Ex.香菇,拜拜的香,香噴噴 又有不同的唸法... Ex.田單,單于,姓氏單 更別說是同音異字了...一堆吧! 所以,大家千萬別把學英文視為畏途, 畢竟,我們已經學會了一種最難的語言了 回頂端 Wayne Member 文章:1500 註冊時間:週四5月13,200410:53am 來自:Taipei,Taiwan,Pandemonium 引言 文章 由Wayne»週三9月15,20041:58pm 磚的意見: 從另一個角度看:中文實在太難了. 尤其是當我們把中文轉換成英文時,還必須要先考慮不同的情境. 「愛計較」如果是用在說他做人很愛計較.工作上很愛計較: 中文轉換到英文時不一定存在一個完全相當的字,有時英文中必須很specific.就”計較”而言,恐怕未必只用一個字就可以表達,可能必須多加幾個字.前次建議beoftenfussyabout[oftenmakeafussabout]或beoftenconcernedabout後面加上one'samountofworkload差可表達"在某人的工作量上很愛計較".所謂做人愛計較是否即是”愛佔便宜”(包括金錢方面)呢?可以把workload換成trivialbenefits.另一個說法wanttotakeadvantageofeverything大致也有這個意思.如果「愛計較」的重點是指”工於心計””精打細算”(以避免吃虧)則可用calculating形容這個人(間接的意義).如果”計較”是指"吹毛求疵",可用findfaults(with...);形容人的話可用hairsplitting或nitpicking.供參考囉. Knowledgeispower--whenshared. 回頂端 回覆文章 列印模式 顯示:所有文章1天7天2週1個月3個月6個月1年 排序:發表人發表時間主題 方向:依序遞增依序遞減 9篇文章 •第1頁(共1頁) 回到「新手上路YOYOABC」 前往 英文學習區 ↳ 每週討論主題MeetingTopics ↳ AffiliatedReadingGroup ↳ 學習心得分享LearningTips ↳ AskKat ↳ Maker,scienceandtechnology 社團公告區 ↳ 社務Announcements ↳ 新手上路YOYOABC ↳ 電子報YOYOe-paper ↳ YoYo社務討論區 溫馨團體區 ↳ 趣聞新知心情寫真News&Sharing ↳ 提議建言Suggestions ↳ 社團活動Activities ↳ PreviousQuestions 討論區首頁 所有顯示的時間為UTC+08:00 刪除Cookies 聯繫我們 PoweredbyphpBB®ForumSoftware©phpBBLimited Style由Arty-更新phpBB3.2由MrGaby 正體中文語系由竹貓星球維護製作 隱私 | 條款    



請為這篇文章評分?