職場英語:"Double confirm" 不是英文! 你有用錯這3組動詞嗎 ...
文章推薦指數: 80 %
跳至主要內容
讚好及分享:
明天就要跟總公司的同事匯報一項活動的詳情,你想與上司再核實一次細節,就跟對方說“MayIdoubleconfirmthedetailsforthepresentation?”外籍上司先是呆了一下,然後告訴你,“Confirm”就是“Confirm”,外國人不會加“Double”的。
你除了覺得尷尬死了,也不禁想起,不少同事都會用到“Doubleconfirm”,似乎這個算是職場通病。
那麼,「再次核實」的英文是甚麼?
職場上不時有用錯動詞的例子,以
延伸文章資訊
- 1「再次核實」、以便- 古德明| 蘋果日報| 果籽| 名采| 20140704
問:Double confirm(再次核實)一詞,經常見同事使用,字典裏卻查 ... 2)Could you double-check / check once more that the da...
- 2Can I say both double check and double confirm to mean the ...
I personally haven't heard someone say double confirm and would stick to double check|"reconfirm"...
- 3"Double check" or "double confirm"? - My English Matters
The correct phrase to use is either “double check”, or just the word “confirm”. To add “double” b...
- 4這些經典的職場英文,其實是錯的! - 今周刊
5. I would like to double confirm the schedule for next week. 我想再確認一次下週的行程。 答案:. 1. Regulars are ...
- 5不要再說Double confirm! - 世界公民文化中心- udn部落格
有一次我聽到學生和老師的對話,學生想要確認下一回上課時間,他說: I would like to double confirm the schedule for next week. 這句話聽起...