職場英語:"Double confirm" 不是英文! 你有用錯這3組動詞嗎 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

跳至主要內容 讚好及分享: 明天就要跟總公司的同事匯報一項活動的詳情,你想與上司再核實一次細節,就跟對方說“MayIdoubleconfirmthedetailsforthepresentation?”外籍上司先是呆了一下,然後告訴你,“Confirm”就是“Confirm”,外國人不會加“Double”的。

  你除了覺得尷尬死了,也不禁想起,不少同事都會用到“Doubleconfirm”,似乎這個算是職場通病。

那麼,「再次核實」的英文是甚麼?   職場上不時有用錯動詞的例子,以



請為這篇文章評分?