「武肺疫情舒緩」為什麼8 成學生會說成“until the coronavirus ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

情況當然可以「變好」,但當產出成英文口說內容時,「情況」莫名就消失了,變成“coronavirus” 變好。

另外一個錯誤生成的原因,就是中文的影響(cross- ... 「武肺疫情舒緩」為什麼8成學生會說成“untilthecoronavirusbecomesbetter”? 2020.03.03AlexWang/王梓沅 從武漢肺炎爆發一直到現在,似乎沒有什麼舒緩的現象。

前幾天在《全方位英語口說》上課時,學生想要表達「疫情舒緩」時說了:“untilthecoronavirusbecomesgood/better”。

我笑笑地回答他:”Willthecoronaviruseverbecome‘good’?” 這樣的錯誤生成主要有兩個原因: 他在表達英文時想的是「疫情」舒緩、等「疫情」變好,其中都有「情」字,想表達情況。

情況當然可以「變好」,但當產出成英文口說內容時,「情況」莫名就消失了,變成“coronavirus”變好。

另外一個錯誤生成的原因,就是中文的影響(cross-linguisticinfluence),因為仔細想想,「等武漢肺炎好一些」也是我們中文會說出來、但邏輯奇怪的句子。

可以想見,把「改善、解決問題」(solveaproblem)講成“improveaproblem”,也是台灣人常出現的英文搭配詞錯誤。

要講「武漢肺炎疫情舒緩」,英文習慣用: Willthecoronavirusdiedownbythesummer? Willtheoutbreakbesubdued/subsideinfivemonthsorwillitgrowintoapandemic(全球傳染)? 或用動詞“contain”表達: Whencanwereallycontain(控制好)thecoronavirus?  更進一步,你可以問: Whenwillthecoronavirusoutbreakend?(是「爆發」end,不是「病毒」end) 生動一點,使用“goaway”: WillthecoronavirusnowravagingChinaevergoaway? 英文的output要正確、精準、不要有中式英文,要養成「對中文做細膩思考」的習慣。

像「廁所會阻塞」、「武漢肺炎變好」這種中文表達就會造成英文表達的錯誤,下次不妨問自己:阻塞真的是廁所嗎?變好的真的是武漢肺炎嗎(還是病情?疫情?) 原文發表於:AlexanderWang王梓沅英文・Feb25 expand_less 推薦給你的課程 改變一生搭配詞 給你2000+個即時用得出來的搭配詞組,有效解決中式英文錯誤,系統性提升口說與寫作能力。

更多文章 當個窄讀派:在繁忙教學工作中,我都這樣學英文對於台灣的英文學習者來說,我覺得最理想的還是「窄式學習」。

即便沒有一個顯著的興趣,最簡單的就是從「時事」下手。

2020.03.04AlexWang/王梓沅Email裡常出現“followingupon…”用法,連Google、台積電的資深業務都用錯了20年?與其思考自己寫作不夠好、或是口說不夠好,我常常認為,大多的台灣學生,都應該先從英文的文法和搭配詞這兩個核心基礎打起。

2020.02.27AlexWang/王梓沅



請為這篇文章評分?