用low形容一件事情低賤、下作究竟是不是Chinglish? - GetIt01
文章推薦指數: 80 %
用low形容一件事情低賤、下作究竟是不是Chinglish?http://www.bilibili.com/video/av8789141/ 3分54秒矚目不是,在英語中,low也是下作的意思,比如,美國...
標籤:中式英語Chinglish唐納德·約翰·特朗普DonaldJTrump巴拉克·海珊·奧巴馬BarackHusseinObama
用low形容一件事情低賤、下作究竟是不是Chinglish?
01-26
用low形容一件事情低賤、下作究竟是不是Chinglish?http://www.bilibili.com/video/av8789141/3分54秒矚目
不是,在英語中,low也是下作的意思,比如,美國前第一夫人米歇爾·奧巴馬在DNC希拉里總統提名大會上的演講中就曾用到過「Whentheygolow,wegolower"的金句。
Exactlytheopposite.ItsveryEnglish.Butusuallyweuseitsvariant"lowly".Butlowisokay.Asamatteroffact,中文的low正是借鑒了英文。
所以不是英文用lowchinglish,是中國人用lowenglish.
不是還有兩個low女人說過,whentheygolow,wegohigh嗎
算是望詞生義以及搭配不當吧。
說中文時說的low應該是形容詞,google對low的形容詞釋義有以下幾個:1.Oflessthanaverageheightfromtoptobottomortothetopfromtheground.高度低。
2.Belowaverageinamount,extent,orintensity;small.
數量,範圍,或強度小。
3.Rankingbelowotherpeopleorthingsinimportanceorclass.排名低。
4.Depressedorlackinginenergy.情緒低落。
其他答案里借用的表達也並不是低賤之義:"Whentheygolow,wegohigh"這裡low是副詞,可解釋為intoalowposition,有變弱之意。
Lowkey低調。
這裡low就是低的意思。
在形容人的時候,拿形容詞low作表語是沒有對應的釋義的。
從來沒見過Somebodyislow這樣的表達。
在形容一件事的時候,也從來沒見過Somebodydoingsomethingislow這樣的表達。
在形容一個事物的時候,往往對應上面四個釋義其中一個。
lowbuilding,lowincome,lowtemperature...但是!!卻有lowart,lowhumor這樣的表達。
這裡的low最接近中文裡想要表達的意思。
同義詞有:tasteless,vulgar,uncultured,unsophisticated...美國人日常用語里比較接近的有cheap,cheesy,lame等等.
沒看過希拉里的競選廣告么。
。
。
whentheygolowwegohigh...
http://www.bilibili.com/video/av8789141/3分54秒要怎麼解釋?
首先,結論是,不是chinglish。
在牛津詞典里,low有一個意思是水平或價值低的,也就是belowtheusualoraverageamount,levelorvalue.在漢語中可以形容事情低水平。
而在柯林斯詞典里,low可以用來描述質量或標準的低、差,也就是ifthequalityorstandardislow,itisverypoor.
用low形容一件事情低賤、下作是正常用法,不過在中國日常中用low做形容詞直接修飾人或事,更多是指沒品位,不上檔次,在這種語境中最接近的英文單詞大概是lame,或者cheesy
不是,川普發推奧巴馬,「ANEWLOW」
中英文是互相影響的,這個明顯是英轉中。
被那個美國女性帶節奏了,人家總統都用Low
MichelleObama:Whentheygolow,wegohigh
推薦閱讀:
※如何看待特朗普與carrier達成協議、留下1000多個本來要轉到墨西哥的工作?為什麼奧巴馬沒做到?※加息是否意味著保送特朗普?※從真實數據看,全球化真的給參與者帶來了進步嘛?※如何評價DonaldTrump取消VisaInterviewWaiverProgram?
TAG:巴拉克·海珊·奧巴馬BarackHusseinObama|中式英語Chinglish|唐納德·約翰·特朗普DonaldJTrump|
一點新知
GetIt01