帶路雞(ts'ua⊦-lɔ⊦-ke ) (台灣習俗之一) | 臺灣話的語源 ...
文章推薦指數: 80 %
“扯”字也有帶領的意思,如《醒世姻緣》三八回:“程樂宇也因要歲考,扯頭的先讀起書來,徒弟們怎好不讀。
”這裡的“扯頭”就是帶頭,台語說 ts'ua⊦-t'au´(頭 ...
臺灣話的語源與理據(劉建仁著)
如果引用本網誌(電子書)資料,請註明出處。
直接觀看文章
←到箍人(tauʟ-k‘ɔ-laŋˊ)──幫忙呼喚人
帶路雞(ts‘ua⊦-lɔ⊦-ke)──(台灣習俗之一)(圖片檔)→
帶路雞(ts‘ua⊦-lɔ⊦-ke)──(台灣習俗之一)
Postedon2011/02/27by劉建仁
帶路雞(ts‘ua⊦-lɔ⊦-ke)──(台灣習俗之一)
例句:“王小姐於上月底出嫁,家長依古禮挑選一對雞,準備做為女兒出嫁當天的‘帶路雞’。
”(2004.6.2.自由時報17頁)
例句裡的“帶路雞”是一種台灣的新婚習俗。
一對年輕人在新婚後第三天,新娘和新郎一起回去新娘的娘家過一天,叫做“做客(tsoʟ-k‘eʔ)”。
這是新娘婚後第一次回娘家,也是新郎婚後第一次到岳家,岳家都會辦宴席款待女婿。
依習俗,這一天一對新人需在天黑前回到新郎的家,回家時新娘的娘家會準備雌雄一對的幼雞讓新婚夫婦帶回家,這一對幼雞台語叫做ts‘ua⊦-lɔ⊦(路)-ke(雞),就是例句所說的“帶路雞”,是引導新郎新娘回家的雞。
“帶路雞”帶回家後還要把牠們趕入牀底下,稍後如果公雞先跑出來,新婚夫婦的第一胎就會生男的,如果先跑出來的是母雞,就會生女的。
例句說新娘的家長準備“帶路雞”在女兒出嫁當天就給新娘帶到夫家,與台灣北部一般習俗不同。
“帶路雞”台語叫做ts‘ua⊦-lɔ⊦-ke,ts‘ua⊦是引導、帶領的意思,相當於國語的“帶”,如ts‘ua⊦-lɔ⊦(路)是帶路,ts‘ua⊦-t‘au´(頭)是帶頭,但“帶”字是不是就是台語引導義ts‘ua⊦的本字,頗有疑問,因為“帶”字在台語的文讀音是taiʟ,白讀音是tuaʟ,和ts‘ua⊦有一段距離,後面將詳細加以討論。
台語表示引導、帶領意義的ts‘ua⊦,台語文獻都用“”字表示。
“”是一個閩南方言字,傳統漢語字書、韻書都沒有這個字。
“”字最早見於泉州系閩南韻書《彙音妙悟》,收在花韻、出母、陰去聲下,但沒有作任何解釋。
依據《彙音妙悟》,“”在泉州話應該讀做ts‘uaʟ陰去聲。
稍後出版的漳州系韻書《雅俗通》在瓜韻、陽去聲、出母(即ts‘ua⊦)下收錄“”、“娶”、“導”三個字,分別如下:“,俗字。
”“娶,娶厶。
”“導,導路。
”“娶厶”的“厶”就是“某”字,《雅俗通》讀做bɔ`(見沽韻上上聲),在台語,“某”字借來表示妻子意義的bɔ`,所以,“娶厶”就是“娶某”,就是台語的ts‘ua⊦-bɔ`(=娶妻),是“娶(ts‘ua⊦)”的一個例詞。
而“導路”的台語是ts‘ua⊦-lɔ⊦(=帶路),也是“導(ts‘ua⊦)”的一個例詞。
從這裡可以知道《雅俗通》把、娶、導三個字讀做ts‘ua⊦,“,俗字”應該是說“”是“娶”、“導”的俗字。
《增補彙音》在瓜韻、下上聲、出母(即ts‘ua⊦)下說:“、,相率。
”表示“”是“”的異體字或俗字。
依據《漢大字》,“”也是一個方言字。
《漢大字》(426頁)在“”字下說:“「」,方言,討老婆。
《中國諺語資料》上:‘三十夜(除夕討老婆),今年有好食。
’”“”是方言,但《漢大字》沒有說是什麽地方的方言,不過,吳守禮教授說“”是潮州話的俗字,和“”字相同。
潮州話也是閩南語的一種,而“討老婆”台語說ts‘ua⊦-bɔ`,那麼“”就是台語的ts‘ua⊦-bɔ`了。
“”也是一個潮州方言字,相當於台語的bɔ`,妻子的意思。
(台語妻子義bɔ`的本字請參見<某大姊[bɔ`-tua⊦-tsi`]>及<查某•諸母[tsa-bɔ`]>篇)
另外,吳守禮教授又說:“,或據字形認為:‘毛’,羽也;下有‘灬’,雛雞,表帶領也。
”據此,作者進一步認為:“”字是會意字,字從毛,下面有四點。
上面的“毛”表示羽毛、羽翼,就是母雞的羽翼;下面的四點表示四隻小雞,四隻小雞在母雞的羽翼之下受呵護,整個字“會母雞帶小雞之意”,就是閩南語的ts‘ua⊦。
準此,“”字從母,從子,“會母親帶孩子之意”,也是一個會意字。
母親帶孩子,閩南語叫做ts‘ua⊦-kiã`(囝)(或ɡin`-na`),“”是閩南語ts‘ua⊦的方言字。
帶孩子的“帶”,它的本義是束衣服的腰帶,引伸指攜帶,再從攜帶引伸指帶領、引導。
“帶孩子”的“帶”不只表示帶領,還有照看的意義,相對應的台語ts‘ua⊦-kiã`的ts‘ua⊦也有照看的意義,“照看”是帶領、引導的引伸。
從閩南方言字“”字的表示“母雞帶小雞”及“”字的表示“母親帶孩子”,“”、“”(ts‘ua⊦)相當於國語的“帶”,帶領、引導的意思,因此,除了ts‘ua⊦-ɡin`(囝)-na`(仔)(=帶孩子)之外,ts‘ua⊦-lɔ⊦(路)(=帶路)及ts‘ua⊦-t‘au´(頭)(=帶頭)的ts‘ua⊦也是帶領、引導的意思,都可用“”、“”字表示。
《厦英》認為厦門話引導義的ts‘ua⊦是“導(to⊦)”的白讀音;並且認為尿床義的ts‘ua⊦-dzio⊦的ts‘ua⊦也是“導”字。
《厦音典》沿用它,並在ts‘ua⊦音下同時收載“”及“導”,意義沒有差別。
《台日大》也採用“”為台語引導義ts‘ua⊦的字,並且ts‘ua⊦-dzio⊦(尿)的ts‘ua⊦也用“”字。
二次大戰後在台灣及大陸出版的台語、閩南語字書及辭書也大多採用“”字。
《普閩》對於ts‘ua⊦-lɔ⊦(=帶路)的ts‘ua⊦及ts‘ua⊦-bɔ`(=娶妻)的ts‘ua⊦都用“”字,而ts‘ua⊦-dzio⊦(=遺尿)的ts‘ua⊦則使用“拽”字。
《國台》採用一個“”字同時表示引導、娶妻、遺尿意義的ts‘ua⊦。
《台閩》使用“”表示引導義及娶妻義的ts‘ua⊦,用“疶”表示遺尿義的ts‘ua⊦。
《閩方大》用“拽”表示遺尿義的ts‘ua⊦,用“娶”表示討老婆的ts‘ua⊦,但說是訓讀字。
而引導義的ts‘ua⊦則用“”,並說“‘’為方言字。
有人認為本字是‘曳’。
《廣韻•祭韻》余制切:‘曳,牽也;引也。
’古漢語已用之。
”
從台灣話的語詞來看,語音ts‘ua⊦表示的主要有下面三項意義:
(1)引導、帶領:如ts‘ua⊦-lɔ⊦(路)=帶路;ts‘ua⊦-kaŋ`(港)=領港;ts‘ua⊦-t‘au´(頭)=帶頭。
(2)娶妻、迎娶:如ts‘ua⊦-bɔ`=娶老婆;ts‘ua⊦-sin(新)-niu´(娘)=迎娶新娘。
(3)遺尿、尿牀:如ts‘ua⊦-dzio⊦(尿)=尿牀。
這三個意義的ts‘ua⊦是同一個“詞”?還是不同的詞?本字又是如何?作者認為應該是不同的詞,應該各有它的本字,可討論的字有:帶、導、率、、、帥、扯、曳、娶、拽、疶()等十一個字,下面首先討論“帶”字。
(1)帶
“帶路”台語說ts‘ua⊦-lɔ⊦(路),“帶頭”說ts‘ua⊦-t‘au´(頭),“帶孩子”說ts‘ua⊦-ɡin`(囝)-na`(仔)。
從這裡可以看出,漢字的“帶”和台語引導義的“ts‘ua⊦”有相當大的對應性。
帶路、帶頭的“帶”都是引導、帶領的意思,和台語ts‘ua⊦的詞義相符,“帶”字會不會是台語引導義ts‘ua⊦的本字?
“帶”字的本義是束衣的腰帶,引伸指佩帶、攜帶,從攜帶又引伸為“帶領”,如帶兵、帶隊、帶班;又從帶領引伸為“引導”,如帶路、帶頭;又從引導引伸而有教導的意義,如帶徒弟、帶孩子。
這些“帶”的相對應的台語是ts‘ua⊦,如ts‘ua⊦-lɔ⊦(路)=帶路;ts‘ua⊦-t‘au´(頭)(=帶頭);ts‘ua⊦-ɡin`(囝)-na`(仔)=帶孩子。
因此,台語引導義ts‘ua⊦的本字有可能是“帶”字。
“帶”字,《廣韻》當蓋切(去聲、泰韻),中古屬蟹攝、一等、開口,台語文讀音taiʟ,白讀音tuaʟ。
跟“帶”同韻母的字,除“帶”外還有不少字的台語白讀音是-ua韻,如:大,文tai⊦/白tua⊦;蔡,ts‘aiʟ/ts‘uaʟ;汰,t‘aiʟ/t‘uaʟ等。
可見“帶”字的台語白讀音tuaʟ不是偶然現象,而是有其音變規律。
“帶”的台語白讀音韻母-ua,和引導義ts‘ua⊦的韻母相同。
“帶”的反切上字(聲母)“當”,在中古屬端母,而端母的字在台語都讀t-(如:端,tuan;東,tɔŋ;單,tan;典,tien`等等),但有一個“鳥”字例外。
“鳥”,都了切(《廣韻》去聲、篠韻),反切上字“都”是端母,依反切“鳥”字台語應該讀做tiau`,但事實上却讀tsiau`,聲母從t-變成ts-。
再說,中古的知母在上古也讀[t-](等於中古的端母),而知母的字在台語一般讀做t-,如:中,tiɔŋ;猪,ti;展,tien`等等,而白讀時有少數字讀做ts-母,如:知,陟離切,文ti/白tsai;貞,陟盈切,tsieŋ;轉,陟兗切,又讀tsuan`;站,陟陷切,tsam⊦;芍,張略切,tsiɔk等都是。
這種現象表示中古及上古的聲母t-,在台語可變成ts-,再送氣就變成ts‘-了。
因此,當蓋切的“帶”在台語可讀做ts‘ua⊦(因白讀而聲調轉為陽去),“帶”字可以說是台語引導義ts‘ua⊦的本字。
(2)導
“導”字的本義是引導、帶領,字義符合台語ts‘ua⊦的詞義,“導”會不會是台語引導義ts‘ua⊦的本字?下面從字義、字音兩方面來加以探討。
《說文》說:“導,導引也。
”段玉裁認為“導引”之“導”字是多餘的,應該改成“導,引也。
”(見《說文解字注》寸部,導字下)。
而“引”就是引導、帶領的意思,如《孟子•離婁下》:“有故而去,則君使人導之出疆。
”
引導、帶領,台語說ts‘ua⊦,如帶路的台語是ts‘ua⊦-lɔ⊦(路),因此台語引導義ts‘ua⊦的詞義與“導”字的字義相符。
“導”與“道”有關。
《形義分析》認為“導由道分化而來,道是路,導是引路,二者是名詞和動詞的關係。
導本作道。
……後加寸作導。
”(見該書99頁)。
《漢字源流》認為“道是導的本字,(道的)本義指引導。
……為了分化字義,(引導義的道)後來加上‘寸’,寫作‘導’來表示。
……‘道’由在陸上引導,引伸指道路。
……。
”(見該書723頁)。
從“道”的古文字來看,“道”字的造字本義確是引導,“導”字是“道”字用在引導義時加上“寸”而成的區別字。
甲骨文沒有“道”字,金文則有很多不同形體的“道”字,如(a),(b),(c),(d),有從行從首的(a),有從行從止從首的(b),有從行從又(手)從首的(c),也有從辵從首的(d)(見《金文常用字典》189頁)。
從金文(b)的“道”字的構造來看,“行”是道路,路中有“止(脚)”,表示人在路中行走;路中又有“首”,首是頭,是人最上面的部分或動物最前面的部分,因此“首”有最前面、第一個的意思,所以路中有止(脚)、有首是“會在路中最前面行走之意”,就是引導的意思,所以“道”字的本義是引導。
這個意義的道,後來寫做“導”,以與道路意義的“道”區別。
[(c)的從又(手)是從止的變。
(d)是(b)的簡化,只用一半行,成為“道”字。
]
“導”字的字義和台語ts‘ua⊦-lɔ⊦(路)的ts‘ua⊦的詞義相符,但“導”字有沒有台語ts‘ua⊦的音?如果有的話,“導”就是台語引導義ts‘ua⊦的本字了。
“導”字,《廣韻》徒到切(去聲、号韻),中古屬效攝、一等、開口、定母,中古擬音為d‘ɑuɔ(據董同龢《漢語音韻學》,下同),國音ㄉㄠˇ,台音to⊦(陽去聲)。
“導”的反切上字“徒”屬定母(中古d‘-),定母的字在台語音讀時大多讀t-,如:同,徒紅切,tɔŋ´;毒,徒沃切,tɔk⊦;肚,徒古切,tɔ⊦等等。
有少數字讀t‘-,如:待,徒亥切,t‘ai⊦;啼,杜奚切,t‘i´;團,度官切,t‘uan´;桃,徒刀切,t‘o´等等。
而有兩個例讀ts‘-:田,徒年切,文讀tien´,白讀ts‘an´;調,徒聊切,文讀tiau´,白讀ts‘iau´(調和、調解、調整、協調之意,如ts‘iau´-kut[骨]=整骨,ts‘iau´-keʟ[價]-tsĩ´[錢]=協調價錢;ts‘iau´-be⊦-ho`[好]-seʟ[勢]=調解不成功)。
因此,“導”字徒到切,在台語可以讀做聲母ts‘-的音。
如果再從上古音來看,“導”字的聲母在台語更有可能讀ts‘-的音。
在上古音,中古的端透定母和知徹澄母合而為一成為*t-、*t‘-、*d‘-,也就是中古定母(d‘-)及澄母(ȡ‘-)的字在上古都是*d‘-。
而澄母的字在台語有幾個字的聲母讀ts-及ts‘-的例,如:持,直之切,ts‘i´;住,持遇切,tsu⊦;朮,直律切,tsut⊦。
這個現象表示:上古聲母濁塞音*d‘-在台語可以演變為塞擦音ts-或ts‘-。
因此,“導”字的台語音讀可以讀做聲母ts‘-的音。
在韻母方面,“導”(徒到切,号韻)字屬效攝、一等、開口,中古韻母的擬音是-ɑu(據董同龢《漢語音韻學》)。
效攝一等開口的字在台語文讀時大多讀-o韻,如:保,po`;刀,to;草,ts‘o`;高,ko等,而白讀時則讀-au韻的比較多,這應當是中古音的遺留,如:操,ts‘au;草,ts‘au`;掃,sauʟ;蚤,tsau`等;也有白讀音讀-a韻的例,如:早,文tso`/白tsa`;尻,文k‘o/白k‘a(k‘a-ts‘ŋ,屁股),這應該是韻母-au的韻尾u弱化而脫落,成為-a韻。
依此類推,“導”的韻母也可能從中古的-ɑu變為-au,再變為-a。
而在漢語語音的歷史演變裡,開口呼變成合口呼的例子很多,如:紙,諸氏切(止攝三等開口),台語文tsi`/白tsua`(合口呼);開,苦哀切(蟹攝一等開口),文k‘ai/白k‘ui;砂,所加切(假攝二等開口),文sa/白sua;蛇,食遮切(假攝三等開口),文sia´/白tsua´等等,因此,“導”的韻母-a也有可能導入介音-u-而變成-ua。
“導”字的台語音讀時聲母可以讀ts‘-,韻母可以變成-ua,因此“導”字在台語可以讀做ts‘ua(暫不考慮聲調)。
依據《廣韻》,“導”(徒到切)的聲調是去聲,而因為它的中古音聲母(反切上字徒)是定母,是濁音聲母,濁音聲母的字在台語大都讀陽聲調,因此中古去聲的“導”字在台語音讀時會變成陽去聲,文讀時to⊦是陽去聲,白讀時也應該是陽去聲,於是“導”字的台語白讀音就可以讀ts‘ua⊦了。
“導”字的本義既然是引導、帶領,字音在台語又可讀做ts‘ua⊦,台語引導義ts‘ua⊦的本字應該是“導”字。
(3)率、、、帥
“率”、“”、“”、“帥”四個字也都有引導、帶領的意義,它們會不會也是台語引導義ts‘ua⊦的本字?檢討如下:
率、、、帥四個字在中古同音,都是“所律切”(《廣韻》入聲、術韻)。
而“率”字,國音ㄕㄨㄞˋ/ㄕㄨㄛˋ,台語文讀音sut。
反切上字“所”屬審二母(審母二等),審二母的字在台語文讀時一般讀s-,但白讀時有少數字的聲母讀做ts‘-,如:生,所庚切,ts‘ẽ/ts‘ĩ(熟之對);索,山戟切,ts‘ueʔ⊦(尋找);搜,所鳩切,ts‘iau;而同樣審母的審三母(審母三等)則這種例子更多,如:伸,失人切,ts‘un;深,式針切,ts‘im;鼠,舒呂切,ts‘i`;手,書九切,ts‘iu`;試,式吏切,ts‘iʟ等等,由此可見“率”等四字白讀時聲母可讀ts‘-。
“率”等四字的韻母在中古屬臻攝、三等、合口,擬音-juet,在上古屬微部、入聲(月部)、合口,擬音-uət。
而與“率”等同韻母的字,在台語有讀-uaʔ及-aʔ的例,如:搮,力質切,文liek⊦/白luaʔ⊦(以手理物);密,美筆切,文bit⊦/白bat⊦、baʔ⊦。
這個現象表示“率”等四字在台語白讀時可讀-uaʔ韻。
從“率”的上古音韻母-uət來看,這種演變是可能的(主要元音ə變a,韻尾t弱化成為ʔ)。
“率”等四字的聲母可讀做ts‘-,韻母可讀做-uaʔ,於是“率”等四字可讀做ts‘uaʔ⊦了。
聲調轉為陽入聲應該是因為口語白讀所致。
再因陽入聲的調值和陽去聲差不多,容易被認為是陽去聲,於是“率”等四字的音就變成ts‘ua⊦。
“率”是一個象形字,《說文•率部》說:“率(),捕鳥畢也。
象絲網,上下其竿柄也。
”“畢”也是一個象形字,是一種田獵時使用的長柄網,“捕鳥畢”就是捕鳥用的長柄網。
不過徐中舒《甲骨文字典》說,《說文》對“率”字的解釋不正確。
他說甲骨文的“率”()象絞麻為索之形,而“率”應當是“”的本字。
“”也寫作“”、“繂”,是繫船用的大索,引伸而“率”有循、遵、帥(帶領)等的意義。
在甲骨文卜辭,“率”字當做“帥”(帶領義)字使用(見《甲骨文字典》1422頁)。
《漢字源流》(語文出版社)也認為《說文》對“率”字的解釋是不正確的。
“率”的本義是拉緊的大繩,由此引伸而有帶領的意義(見該書1304頁),“帶領”就是台語的ts‘ua⊦了。
“率”字在台語既可讀做ts‘ua⊦,又有帶領的意義,可以認為“率”是台語引導、帶領義ts‘ua⊦的本字了。
“”字,《說文•行部》:“,將衛也。
”段玉裁認為“衛”字錯,應該釋做“將”才對,而“將”就是現在的“將帥”。
《說文注•行部》:“,將也。
”注:“也,今本作衛也,誤。
……,導也,循也,今之率字,率行而廢矣。
……將帥字古祇作將,帥行而又廢矣。
”段玉裁說“將帥”古時候寫作“將”,但將一詞沒有書證,《辭源》只收“將率”。
《辭源》將字下說(474頁)“將率”(讀ㄐㄧㄤˋㄕㄨㄞˋ)有兩個意義,一個是將帥,也指州長、黨正等地方長官。
《漢書•公孫弘卜式兒寬傳贊》:“奉使則張騫、蘇武,將率則衛青、霍去病。
”“將率”就是“將帥”,泛指軍隊的高級指揮官(《現漢》五版678頁)。
第二個意義是統率、率領。
《韓非子•初見秦》:“昔者紂為天子,將率天下甲兵百萬。
”這裡的“將率”就是動詞的統率、率領。
甲骨文和金文也都有“”字,在甲骨文卜辭“”的用法和“率”相同,導、循的意思(《甲骨文字典》183頁)。
《金文典》說“”是“率”的孳乳字,意義和和“率”相同,有率領、大都等意義(見該書1079頁)。
“”字,《說文•辵部》:“,先道也。
”“先道”就是“先導”,引導的意思。
引導就是台語的ts‘ua⊦。
《金文典》說“”也是“率”的孳乳字,意義和和“率”相同,有率領等意義(見該書1079頁)。
“帥”字,《說文•巾部》:“帥,佩巾也。
”段玉裁說,“帥”字的本義是佩巾,因為“帥”和“率”同音,“帥”被借去作“率”使用,久之,“帥”的本義就被廢掉了。
所以“帥”字有率領、引導的意義。
從字的意義來看,率、、、帥四個字的字音相同,在台語都可讀做ts‘ua⊦,字義都有引導、帶領的意義,四個字可以認為是台語引導義ts‘ua⊦的本字。
但是“”、“”是“率”的孳乳字,“帥”是“率”的假借字,因“率”字在台語另有lut⊦的音(國音ㄌㄩˋ),而《說文》說“,先道(導)也。
”把“”字做為台語引導義ts‘ua⊦的本字似乎是最洽當。
前面曾經引用《甲骨文字典》說,“率”是“”的本字,“”也寫作“”、“繂”,下面對、、繂三個字略作說明。
“”字,,《說文•素部》:“,素屬。
从素,率聲。
”徐鉉注音“所律切”。
“所律切”在《廣韻》見於入聲、質韻(因反切下字律在術韻,本小韻應歸術韻),所收的字有率、帥、、等而沒有字。
《說文》說“”是素一類的東西,而“素”是白緻繒(《說文》),是未經染色的生絹(《文言文字典》),與的本字率的本義不符。
段玉裁也認為把“”解作素屬,不通,應該釋作“索屬”,是索一類的東西。
“”、“繂”二字,《廣韻》認為是繂的或體,字音呂切(入聲、術韻),和“律”字同音,與的所律切不同;字義是船上用的繩索。
《集韻》則說繂是的或體,字音是劣戍切(入聲、術韻),也是和“律”字同音,字義是索。
“率”字《廣韻》收錄所類切(去聲、至韻)及所律切(去聲、術韻)兩個音,這兩個音在上古都是微部,前者是陰聲合口,後者是入聲合口(王力的物部),有陰入對轉關係,是出自同一個源頭。
到了《集韻》,“率”字有五個音,其中多了兩個來母的音:力遂切(去聲、至韻。
同音字:類、淚)及劣戍切(入聲、術韻。
同音字:律)。
“率”字的國音又讀ㄌㄩˋ(如速率、效率、利率)及台音又讀lut⊦,與《集韻》的“劣戍切”相當。
(4)扯
“扯”字也有帶領的意思,如《醒世姻緣》三八回:“程樂宇也因要歲考,扯頭的先讀起書來,徒弟們怎好不讀。
”這裡的“扯頭”就是帶頭,台語說ts‘ua⊦-t‘au´(頭),因此,“扯”也可能是台語帶領、引導義ts‘ua⊦的本字。
“扯”字,《正字通》說是“撦”字的俗字,而“撦”字似乎唐代才出現,《唐詩紀事》載段成式的詩說:“擲履仙鳧起,撦衣蝴蝶飄。
”“撦”是裂開、撕破的意思。
而“扯”字則應該是在宋代出現,宋•華岳《翠微南征錄•田家詩》:“良人猶恐催耕早,自扯蓬窗看曉星。
”這裡的“扯”是拉、牽的意思,也許是裂開、撕破的引伸。
“扯”字的字義除拉、牽外,還有撕裂(如扯破,台語t‘iaʔ-p‘uaʟ)、帶領(如扯頭,台語ts‘ua⊦-t‘au´)、拔起(如扯毛,台語ts‘uaʔ-mŋ´)、做無意義的談話(如扯淡、閒扯)等等,已經不單純是“撦”字的俗字了。
“扯”字不見於《廣韻》,但因“扯”是“撦”的俗字,故“扯”和“撦”同音。
“撦”字,《廣韻》昌者切(上聲、馬韻),“扯”字也是昌者切,國音ㄔㄜˇ,台音ts‘ia`。
扯字的昌者切屬假攝三等開口,同韻母的字有“蛇”,食遮切,台語文讀sia´,白讀tsua´,介音由-i-轉為-u-,因此,“扯”字在台語白讀時應可讀做ts‘ua⊦(聲調變為陽上,併入陽去)。
“扯”在台語可讀做ts‘ua⊦,又有帶領的意義,“扯”也可以認為是台語引導、帶領義ts‘ua⊦的本字。
不過,“扯”是“撦”的俗字,而“撦”的本義是撕裂,“扯”的帶領意義可能是假借義,它的語源可能是“率()”。
(5)曳
《閩方大》說:“(ts‘ua⊦)為方言字,有人認為本字是曳。
”
《說文•申部》:“曳,臾曳也。
”用複音詞“臾曳”解釋“曳”字的意義,但臾曳一詞不見於古代文獻,《辭源》也只收以“臾”為詞素的“須臾”一詞。
段玉裁在《說文注》說,“束縛而牽引之,謂之臾曳。
”又說“臾曳,雙聲,猶牽引也。
”
“曳”字單用也有牽引的意義,如:《莊子•天下》:“推而行,曳而後往。
”《禮•檀弓》:“孔子蚤作,負手曳杖,消搖於門。
”“曳”是牽引或拖的意思。
“曳”的牽引義在閩南語引伸為引導、帶領是可能的,問題是“曳”在閩南語有沒有ts‘ua⊦的音?如果有的話,“曳”是ts‘ua⊦的本字了。
“曳”,《廣韻》餘制切(去聲、祭韻),國音ㄧˋ或ㄧㄝˋ,閩南語音《雅俗通》及《彙音寶鑑》都讀i⊦。
“曳”字的“餘制切”在中古屬蟹攝三等開口。
和“曳”同韻母的字在閩南語大都讀-e韻或-i韻,如:祭,tseʟ;制,tseʟ;世、勢,seʟ/siʟ;藝,ɡe⊦;例,le⊦等,雖然“掣”(尺制切)可能是台語ts‘uaʔ-mŋ´(毛)的ts‘uaʔ的本字,“瘈”(尺制切)是p‘i⊦-p‘i⊦-ts‘uaʔ的ts‘uaʔ的本字,但證據還不夠充分。
“曳”字在閩南語應該沒有-ua韻。
“餘制切”的反切上字“餘”屬喻四母,喻四母的字在台語大多讀零聲母,但有一個字“癢”在白讀時讀tsiũ⊦,聲母是ts-,送氣則成ts‘-。
因此,或者勉強可以說,“曳”字在閩南語音讀時,聲母可讀ts‘-。
“曳”字的聲母在閩南語雖然可勉強讀ts‘-,但是要讀ts‘ua⊦,相當勉強。
“曳”應該不是閩南語引導義ts‘ua⊦的本字。
(6)娶
ts‘ua⊦-bɔ`(妻)的ts‘ua⊦和ts‘ua⊦-lɔ⊦(路)的ts‘ua⊦,語音相同,但是詞義不相同,兩者應該是不同的詞。
ts‘ua⊦-bɔ`的ts‘ua⊦,其本字應該是“娶”。
“娶”的本義是男子接來女子過門成親。
“娶”古代也用“取”表示。
“取”的本義是割下左耳。
古代捕獲到戰俘或殺死敵人時,要割下左耳,用以記功(見《漢字源流字典》556頁,語文出版社),由此引伸而有捕獲、搶奪、獲得、得到等的意義,娶妻就是男子獲得女子為妻,故“取”在這個意義時加女字旁成為“娶”。
“娶”是後起的加旁分化字。
“娶”字,《說文•女部》說:“娶,取婦也。
”“婦”有妻子的意義,“取婦”就是現代人說的娶妻、討老婆,台語說ts‘ua⊦-bɔ`(bɔ`是妻子,一般借用“某”字表示,本字可能是“母”。
詳見<某大姊[bɔ`-tua⊦-tsi`]>及<查某•諸母[tsa-bɔ`]>篇),可見ts‘ua⊦-bɔ`的ts‘ua⊦是“娶”的意思,和ts‘ua⊦-lɔ⊦(路)的ts‘ua⊦(引導之意)顯然不是同一個詞。
“娶”,《廣韻》七句切(去聲、遇韻),中古屬遇攝三等合口清母,台語文讀ts‘iʟ或ts‘uʟ。
和“娶”同韻母的字,在台語白讀時有讀做-ua韻的例,如:仆,芳遇切,pua⊦(跌倒);住,中句切,tuaʟ;詛,《集韻》遵遇切,tsua⊦(tsiuʟ-tsua⊦,呪詛=發誓)。
可見“娶”在台語白讀時應該有ts‘ua⊦的音(聲調因白讀而變為陽去)。
“娶”字在台語可讀做ts‘ua⊦,字義又是娶妻,台語ts‘ua⊦-bɔ`(=娶妻)的ts‘ua⊦的本字是“娶”。
閩南語方言字“”的本義是母雞帶小雞的“帶”,不宜拿來做ts‘ua⊦-bɔ`的ts‘ua⊦使用。
(6)拽
《普閩》認為閩南語ts‘ua⊦-dzio⊦(尿)(=尿牀)的ts‘ua⊦是“拽”字。
“拽”字,《廣韻》說是“抴”的異體字。
《廣韻•入聲•薛韻》:“抴,亦作拽。
也。
羊列切。
又余世切。
”“”就是“拖”。
《集韻》也認為“拽”是“抴”的異體字,把它列在抴字下,但又另外在去聲、祭韻、時制切小韻下單獨列出“拽,拖也。
山東語。
”《普閩》就是根據《集韻》的時制切,把“拽”字讀做:國音ㄕˋ,閩南語文讀se⊦,白讀ts‘ua⊦,並認為“”是“拽”的俗寫字。
閩南語及台語的ts‘ua⊦-dzio⊦(lio⊦)是遺尿、尿牀的意思,指在睡夢中不自主地排泄尿液,兒童多有這個現象。
ts‘ua⊦-dzio⊦的ts‘ua⊦用“拽”(拖、拉、牽引)表示,似乎不很洽當,也許這個ts‘ua⊦另有本字。
《說文》沒有收“拽”字,但收了拽的正體“抴”字。
《說文•手部》:“抴,捈也。
”“捈,臥引也。
”段玉裁注:“臥引謂橫而引之也。
”有牽引的意義。
《廣韻》說“抴,亦作拽。
”《玉篇》說“拽,同抴。
”《字彙》說“拽,同曳。
”可見抴、拽、曳是同一個字,應依據《說文》以“抴”為正體,字義是牽引、拉、拖。
抴、拽、曳三個字雖然是一個字,但字音稍有不同。
依據《廣韻》,“抴”有餘制切(祭韻)及羊列切(薛韻)二音;“拽”只有羊列切(薛韻)一音;“曳”只有餘制切(祭韻)一音。
《集韻》則對“抴”及“曳”兩個字的記音和《廣韻》相同,但對“拽”則記錄三個音:以制切(祭韻)、羊列切(薛韻)、時制切(祭韻)。
《普閩》就是根據“時制切”把“拽”字在閩南語讀做se⊦(文讀),並認為白讀音是ts‘ua⊦。
“拽”字在閩南語能不能讀做ts‘ua⊦?下面從聲母、韻母、聲調三個方面來討論。
“拽”的切語時制切的反切上字“時”(表示聲母)屬禪三母,禪三母的字在台語文讀時它們的聲母大多讀s-,如:是,si⊦;瑞,sui⊦;時,si´等等。
但也有少數字在白讀時讀做ts-及ts‘-,如:十,是執切,tsap⊦;上,時亮切,tsiũ⊦;市,時止切,ts‘i⊦;樹,常句切,ts‘iu⊦。
因此,“拽”字在台語白讀時聲母可讀ts‘-。
“拽(時制切)”屬蟹攝三等開口,同韻母的字“瘈”(尺制切),在台語的文讀音為ts‘eʟ,白讀音是ts‘uaʔ(當是ts‘uaʟ的音變),是p‘i⊦-p‘i⊦-ts‘uaʔ的ts‘uaʔ,抽搐、戰抖的意思。
另外,蟹攝一等和二等也有白讀音韻母為-ua的例,如:大,tua⊦;帶,tuaʟ;蔡,ts‘uaʟ;蓋,kuaʟ;卦,kuaʟ等等。
依此類推,“拽(時制切)”在台語白讀時應當可以讀-ua韻。
在聲調方面,“拽(時制切)”的反切上字“時”是禪母,禪母是全濁聲母,故在台語白讀時變成陽聲調,因“拽”是去聲字,故白讀聲調為陽去聲。
結合“拽(時制切)”的對聲母、韻母、聲調的討論,可知“拽”的台語白讀音可以讀做ts‘ua⊦,和ts‘ua⊦-dzio⊦(=尿牀)的ts‘ua⊦,在語音上相符。
但是前面說過“拽”的意義是“拖”,雖然“拽”字在台語有ts‘ua⊦的音,“拽”應該不是台語ts‘ua⊦-dzio⊦(尿)的ts‘ua⊦的本字。
(8)疶()
《台閩》認為台語ts‘ua⊦-dzio⊦(=尿牀)的ts‘ua⊦是“疶”字(國音ㄒㄧㄝˋ)。
“疶”字最初出現在《玉篇》。
《玉篇•疒部》:“疶,思烈切,痢也。
”又“痢,力地切,瀉痢也。
”《正字通》說:“疶,疶痢。
按方書本作泄。
”所以“疶”就是腹瀉、拉肚子。
中醫學把腹瀉分為泄瀉和痢疾,泄瀉一般指非細菌性的腹瀉,痢疾指細菌性腹瀉,具有傳染性。
中醫學文獻不用疶字而用“泄”字,如溏泄、滑泄、五更泄等。
“泄”,《說文》說是河流名稱,讀做餘制切(《廣韻》去聲、祭韻),而《玉篇》則說:“泄,弋逝切,水名,在九江。
又思列切,漏也。
”拉肚子也是一種漏的現象,所以中醫用“泄瀉”表示拉肚子。
段玉裁在《說文注》“渫”字下說,泄是從渫分化出來的。
渫的本義是除去(穢濁),引伸為排出、流出、漏出,後來用泄表示排出等意義。
“疶”和“泄”都是以世為聲符的形聲字,讀音相同,都是私列切(《廣韻》入聲、薛韻),中古屬山攝三等開口入聲心母,國音ㄒㄧㄝˋ。
而“疶”的台語音讀則《雅俗通》注了兩個音,一個在堅韻、陰入聲、時母(即siet)下:“、疶,痢疾之病。
”另一個在瓜韻、陰入聲、出母(即ts‘uaʔ)下:“疶,腹瀉也。
”跟反切“私列切”比較,可知siet是文讀,ts‘uaʔ是白讀。
腹瀉,台語說ts‘uaʔ-sai`(屎)(或lauʟ-sai`[屎]),這個ts‘uaʔ就是“疶”字了。
“疶”在台語白讀時讀做ts‘uaʔ,有沒有音理基礎?經過考察發現,跟“疶”同韻母的字有幾個是讀做-uaʔ韻的,如:掣,昌列切,文ts‘iet/白ts‘uaʔ(如ts‘uaʔ-tŋ⊦,扯斷);熱,如列切,dziet⊦/dzuaʔ⊦等,因此,“疶”字在台語白讀時可讀做-uaʔ韻。
在聲母方面,“疶(私列切)”的反切上字(表示聲母)“私”屬心母,心母的字在台語文讀時它們的聲母讀s-,如:速,桑谷切,sɔk;宋,蘇統切,sɔŋʟ;賽,先代切,saiʟ等等,而在白讀時有讀ts‘-的例,如:髓,息委切,ts‘ue`;鬚,相俞切,ts‘iu;碎,蘇內切,ts‘uiʟ;鮮,相然切,ts‘ĩ(新鮮);臊,蘇遭切,ts‘o等等,表示“疶”在台語音讀時聲母可讀做ts‘-。
在聲調方面,“疶”的聲母是心母,心母是全清聲母,全清聲母的字在台語音讀時原則上讀陰聲調,如《雅俗通》把“疶”讀做陰入聲的ts‘uaʔ,而在白讀時有時轉為陽聲調,如:娶,七句切,文ts‘u`/白ts‘ua⊦;,方矩切,文hu`/白pɔ⊦(咀嚼);想,息兩切,文siɔŋ`/白siũ⊦等等。
結合聲母、韻母、聲調的演變,“疶”字的台語白讀音是ts‘uaʔ(陰入)(如《雅俗通》)或ts‘uaʔ⊦(陽入)。
腹瀉的台語是ts‘uaʔ-sai`,就是“疶屎”,“疶”是ts‘uaʔ的本字。
不過,腹瀉的台語一般都說lauʟ-sai`(屎),ts‘uaʔ-sai`(疶屎)通常用於人受驚嚇或驚恐時的不自主地排出大便,有時加尿液,台語說kiã(驚)-kaʟ(到)-ts‘uaʔ(疶)-sai`(屎)-ts‘uaʔ(疶)-dzio⊦(尿)。
這個ts‘uaʔ-dzio⊦(疶尿)和遺尿義的ts‘ua⊦-dzio⊦(尿)不同,ts‘ua⊦-dzio⊦(尿)一般指兒童的遺尿(尿牀),而且ts‘ua⊦是陽去聲,ts‘uaʔ是陰入聲,聲調也不同。
不過,“疶”既然是指排出大便,也指排尿,遺尿義ts‘ua⊦-dzio⊦的ts‘ua⊦的本字可能就是“疶”。
“疶”的聲調可能從陰入聲的ts‘uaʔ轉為陽入聲的ts‘uaʔ⊦,再因陽入和陽去的調值差不多,於是陽入聲混入陽去聲而成為ts‘ua⊦。
因此,台語遺尿義ts‘ua⊦-dzio⊦(尿)的ts‘ua⊦的本字可能是“疶”。
《廣韻》說“疶,亦作。
”為了和ts‘uaʔ-dzio⊦(疶尿)的ts‘uaʔ(疶)區別起見,ts‘ua⊦-dzio⊦(尿)的ts‘ua⊦可以考慮採用“”字。
結論:
總結上面所說,台語ts‘ua⊦-lɔ⊦(路)-ke(雞)的ts‘ua⊦的本字是“帶”或“導”或“率”,不過俗字(方言字)“”已經沿用很久,繼續使用“”字無妨。
娶妻義ts‘ua⊦-bɔ`的ts‘ua⊦的本字就是“娶”字。
遺尿義ts‘ua⊦-dzio⊦(尿)的ts‘ua⊦的本字應該是“疶”,但建議採用異體字“”。
Sharethis:TwitterFacebook請按讚:喜歡正在載入...
相關
本篇發表於ts‘並標籤為率,疶,遺尿,閩南語,迎娶,台灣習俗,台灣話,台語,娶,娶妻,導,尿牀,帥,帶,帶領,帶路雞,引導,扯,拽,曳。
將永久鏈結加入書籤。
←到箍人(tauʟ-k‘ɔ-laŋˊ)──幫忙呼喚人
帶路雞(ts‘ua⊦-lɔ⊦-ke)──(台灣習俗之一)(圖片檔)→
發表迴響取消回覆
在此輸入你的回應…
在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:
電子郵件(必須填寫)(電子郵件地址不會公開)
名稱(必須填寫)
個人網站
您的留言將使用WordPress.com帳號。
( 登出 /
變更 )
您的留言將使用Twitter帳號。
( 登出 /
變更 )
您的留言將使用Facebook帳號。
( 登出 /
變更 )
取消
連結到%s
透過電子郵件通知我後續回應。
有新文章時用Email通知我。
Δ
搜尋:
作者簡介 作者劉建仁台灣台北縣板橋人,生於1931年,台灣大學土木系畢業,任職於台灣電力公司多年,歷任電源開發處副處長、環境保護處副處長、處長等職,於1996年退休。
作者退休之前就曾在《台灣風物》發表過零星的台語研究之篇章,退休之後更潛心研究台灣話的語源、本字、理據,本網誌(電子書)所載就是作者研究的成果,如有疏漏之處,請大家指正。
文章格式 1.由於有些符號或文字在某些電腦環境無法顯現,因此每篇文章後面會有圖片檔,以便讀者對照。
2.國際音標[ɔ]在圖片檔中與別的音標相連時會被誤以為[o],請讀者注意。
分類
《語文雜記簿》(30)
目錄(1)
連雅堂《臺灣語典》疑難詞語說解(25)
臺語文論集(本專題使用台語文書寫,標音採用……)(36)
[台灣話來自日語的借詞舉例](本專題使用台語文書寫,標音採用……)(7)
首字聲母分類(259)
b(5)
ɡ(3)
h(16)
k(25)
k‘(14)
l(23)
n(2)
O(零聲母)(17)
p(29)
p‘(16)
s(25)
t(22)
t‘(24)
ts(17)
ts‘(20)
ŋ(2)
Uncategorized(3)
台灣話本字備忘(5)
導 言(1)
注音說明(2)
中古漢語與臺灣話(53)
主要參考文獻(1)
作者回應(43)
近期文章
「食飯皇帝大」(臺灣諺語)的意義及語法分析
中古漢語與臺灣話(53):山攝(13)開口四等
中古漢語與臺灣話(52):山攝(12)合口三等
中古漢語與臺灣話(51):山攝(11)開口三等
中古漢語與臺灣話(50):山攝(10)合口三等B類
中古漢語與臺灣話(49):山攝(9)合口三等A類
中古漢語與臺灣話(48):山攝(8)開口三等B類
中古漢語與臺灣話(47):山攝(7)開口三等A類
中古漢語與臺灣話(46):山攝(6)合口二等
中古漢語與臺灣話(45):山攝(5)開口二等
中古漢語與臺灣話(44):山攝(4)合口二等
中古漢語與臺灣話(43):山攝(3)開口二等
屘(ban1)vs.末(buat8)
中古漢語與臺灣話(42):山攝(2)合口一等
中古漢語與臺灣話(41):山攝(1)開口一等
中古漢語與臺灣話(40):臻攝(9)合口三等
中古漢語與臺灣話(39):臻攝(8)開口三等
中古漢語與臺灣話(38):臻攝(7)合口三等“2類”
中古漢語與臺灣話(37):臻攝(6)合口三等“1類”
中古漢語與臺灣話(36):臻攝(5)開口三等“2類”
「斷」字在台語的音義
中古漢語與臺灣話(35):臻攝(4)開口三等“1類”
中古漢語與臺灣話(34):臻攝(3)開口二等
中古漢語與臺灣話(33):臻攝(2)合口一等
中古漢語與臺灣話(32):臻攝(1)開口一等
中古漢語與臺灣話(31):蟹攝(16)合口四等
中古漢語與臺灣話(30):蟹攝(15)開口四等
中古漢語與臺灣話(29):蟹攝(14)合口三等
中古漢語與臺灣話(28):蟹攝(13)開口三等
中古漢語與臺灣話(27):蟹攝(12)合口三等
中古漢語與臺灣話(26):蟹攝(11)開口三等
中古漢語與臺灣話(25):蟹攝(10)合口二等
中古漢語與臺灣話(24):蟹攝(9)開口二等
臺灣話的「趨向補語」初探
to7-si7、就是、道是、着是
台語入聲字「著[tioh8/toh8]」的音義與用法
中古漢語與臺灣話(23):蟹攝(8)合口二等
中古漢語與臺灣話(22):蟹攝(7)開口二等
中古漢語與臺灣話(21):蟹攝(6)合口二等韻
中古漢語與臺灣話(20):蟹攝(5)開口二等韻
中古漢語與臺灣話(19):蟹攝(4)合口一等韻
中古漢語與臺灣話(18):蟹攝(3)開口一等
中古漢語與臺灣話(17):蟹攝(2)合口一等
磅米芳(pong7bi2-phang1)
昨日因操作錯誤,導致兩則留言誤遭駁回消失,深感抱歉。
歡迎再度留言。
中古漢語與臺灣話(16):蟹攝(1)開口一等
中古漢語與臺灣話(15):遇攝(3)合口三等韻
中古漢語與臺灣話(14):遇攝(2)開口三等韻
中古漢語與臺灣話(13):遇攝(1)合口一等韻
中古漢語與臺灣話(12):止攝三等韻(7)
近期迴響
TaiwaneseAmerican在檨仔(suãi⊦a`)──芒果
WhatAmericansCanLearnfromOtherCulturesabouttheLanguageofGratitude–Brewminate:ABoldBlendofNewsandIdeas在足感心(tsiɔk-kamˋ-sim)──非常令人感動、讚嘆、欽佩
訐譙龍在訐譙(kanʟ-kiau⊦)──辱駡
chenfra在中古漢語與臺灣話(51):山攝(11)開口三等
TaiwaneseAmerican在刣(t‘aiˊ)──殺
WhatAmericansCanLearnFromOtherCulturesAbouttheLanguageofGratitude|Afronews1.com在足感心(tsiɔk-kamˋ-sim)──非常令人感動、讚嘆、欽佩
chenfra在狗蟻(kauˋ-hia⊦)──螞蟻
劉建仁在樁脚•柱仔脚(t‘iau⊦aˋ-k‘a)──候選人的有力支持者、助選員
劉建仁在樁脚•柱仔脚(t‘iau⊦aˋ-k‘a)──候選人的有力支持者、助選員
咯嘛在猫面(niau-bin⊦)──麻臉
小明在樁脚•柱仔脚(t‘iau⊦aˋ-k‘a)──候選人的有力支持者、助選員
TomoyukiKino在浪槓(laŋʟ-kaŋˋ)──逃跑
劉建仁在襯採•靘彩(ts‘inʟ-ts‘aiˋ)──隨便
確認「皆」是台語通用「全體」-「皆个」kui7-e5的「本字」|taiwanlanguageblog在整碗捧去(kui-uãˋp‘aŋˊ・k‘iʟ)──全都拿去
vincent在好野人•好額人(hoˋ-ɡiaʔ⊦-laŋˊ)──有錢人、富人
點閱人數
1,570,511
其它
註冊 登入
訂閱網站內容的資訊提供
訂閱留言的資訊提供
WordPress.com
臺灣話的語源與理據(劉建仁著)
在WordPress.com寫網誌.
隱私權與Cookie:此網站可使用Cookie。
繼續使用此網站即表示你同意使用Cookie。
若要瞭解更多資訊,包括如何控制Cookie,請參閱此處:
Cookie政策
追蹤
已追蹤
臺灣話的語源與理據(劉建仁著)
加入其他67位關注者
我要註冊
已經有WordPress.com帳號了?立即登入。
臺灣話的語源與理據(劉建仁著)
自訂
追蹤
已追蹤
註冊
登入
複製短網址
回報此內容
以閱讀器檢視
管理訂閱
收合此列
載入迴響中...
發表迴響…
電子郵件(必要)
名稱(必要)
網站
%d位部落客按了讚:
延伸文章資訊
- 1臺語黑話 - 维基百科
- 2歹鬼帶頭在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事
提供歹鬼帶頭相關PTT/Dcard文章,想要了解更多暴力台語、熱情台語、內斂台語有關歷史與軍事文章或書籍,歡迎來你不知道的歷史故事提供您完整相關訊息.
- 3帶路雞(ts'ua⊦-lɔ⊦-ke ) (台灣習俗之一) | 臺灣話的語源 ...
“扯”字也有帶領的意思,如《醒世姻緣》三八回:“程樂宇也因要歲考,扯頭的先讀起書來,徒弟們怎好不讀。”這裡的“扯頭”就是帶頭,台語說 ts'ua⊦-t'au´(頭 ...
- 4"提頭thê-thâu" - 臺灣閩南語常用詞辭典
2.發起、帶頭。例:若無人提頭,這件代誌就無人欲做。Nā bô lâng thê-thâu, tsit kiānn tāi-tsì tō bô lâng beh tsò. (要是沒有人帶頭,這件...
- 5"歹𤆬頭pháinn-tshuā-thâu" - 臺灣閩南語常用詞辭典
壞榜樣、不好的帶頭者。例:你歹𤆬頭,專門咧教歹囡仔大細。Lí pháinn-tshuā-thâu, tsuan-bûn teh kà pháinn gín-á-tuā-sè. (你是一個壞榜樣,...