如何把台灣地址翻譯成英文?一篇文為你整理中翻英地址寫法懶 ...
文章推薦指數: 80 %
VVIP會員 會員專區 支持我們
延伸文章資訊
- 1中文地址英譯使用說明
基隆市、台北市、新竹市、台中市、嘉義市、台南市、高雄市以外地區由於路名結構變化較大,有些地區沒有路、街僅有「村」、「里」名稱,例如:連江縣─南竿 ...
- 2地址英譯. 地址翻譯. 3+3郵遞區號查詢. 地址中翻英
提供通用拼音、漢語拼音之中文地址英譯以及3+3郵遞區號查詢服務。依照行政院公布的『中文譯音使用原則』之原則,並採用中華郵政全球資訊網提供的資料,與 ...
- 3Trinity「地址正規化」功能,精準校正處理解析地址缺漏問題!
在眾多類型資料處理當中,台灣中文地址資料屬於變更極為頻繁的資料類型。地方機關的地名與路名不斷異動,戶政司資料更新速度快的情況下,公司內部資料欄位 ...
- 4如何把台灣地址翻譯成英文?來一次搞懂! – 英文庫
在開始之前先複習一下台灣地址的結構:「台灣台中市南區建國北路2段 106巷52弄32號之4 5樓之2 309室」,如果把這串地址拆解之後,就會變成:. 台灣; 台中市 ...
- 5香港郵政- 地址正確 - Hong Kong Post
步驟三, 以「屋邨/樓宇/街道名稱」搜尋,或按「地址結構」搜尋(即按地域、地區、屋 ... 不僅是本地郵件,寄往中國內地、澳門或台灣的郵件也可以中文書寫地址。