英文名字的寫法
文章推薦指數: 80 %
GGs Adventure 海外遊子的生活點滴. 新家: http://ggsadventure.blogspot.com/. 英文名字的寫法.
GGsAdventure海外遊子的生活點滴
新家:http://ggsadventure.blogspot.com/
主頁
關於
碎念Gossip
924(沒有標題)
主頁
>瘋言瘋語 >英文名字的寫法
英文名字的寫法
2008年12月07日
ggsadventure 發表留言
Gotocomments
這篇不是政治文,不過還是要先說,東X新聞水平真X,趕快被購併或是倒掉好了,不要在這裡亂教英文. 當然,如果真的是特真組看不懂英文,請法務部長出身又最有國際觀的馬先教導一下特偵組.不然就請東X新聞看一下文後附的真正一人多名的例子,練一下英文.
先看一則新聞:
————-
扁密帳/改一字、變一音 扁家假名耍得洗錢防治團團轉(2008/12/0713:09)
前調查局長葉盛茂的起訴書,點出了陳致中不為人知的另一個名字──EvelinPerkins,巧合的是,跟他的女兒陳潔歆的英文名字Avelin只差一個字母。
媒體人黃光芹指出,「他是用他女兒的名義,為什麼這樣說?因為他女兒是受益人,在沒有滿18歲之前,他是她的父親,陳致中可以代理她,就是代她來挪動資金。
」
陳致中的名字可不只如此,護照上面的CHENCHIH-CHUNG,美國安全碼查出來是CHENBRYAN,或者把性是名字顛倒叫做CHINCHUNG,CHEN,讓特偵組看得眼花撩亂。
————-
這篇是要講英文名字到底要怎麼表達.連回原來新聞,從照片可以看到護照上面是Chen,Chih-Chung.新聞本身卻漏掉",". 漏掉逗號意義差很多.在中文如此,在英文也是.
中文的例子:
下雨,天留客,天留,我不留.
下雨天,留客天.留我不?留!
扯遠了.回來講英文裡面有無逗號在名字標示時候的差別. 曾經有朋友問過我類似問題.當時朋友是為了申請英文畢業證書問我應該要怎麼寫,因為朋友兩種用法都看過.
的確,英文的慣例,一般是先名後姓,也因此"名"也被稱為firstname,而姓叫做lastname.例如陳致中表示為CHIHCHUNGCHEN. 這個時候名與姓中間是沒有逗號的.另一種英文習慣表示方法是,(姓,名),也就是把名字寫成Chen,ChihChung. 簡單講,ChihChungChen=Chen,ChihChung.
請注意,姓在前才要在姓與名中間加上逗號,反之不需要.請不要被東X新聞教錯了.
再來,有些朋友有英文名字,例如陳公子的Bryan.有些人會在台灣護照上加上英文名,也就是會在護照上有所謂的"alsoknownasXXX".我有好幾位朋友就都有註記.如果有這類註記,在美國開戶或是申請其他證明文件,也可以直接用英文名而不需用拼英名字申請.(也有人放成middlename)
第三,中文名的英文拼音裡面的"-"(hyphen)到底要不要呢? 台灣的護照一般是會主動加上的,我個人也非常堅持要加上這個"-",因為我認為我的名是由兩個字組合成的一個辭,因此要用"-"連結讓兩個單獨的字可以串在一起成為一個辭(phrase).例如之前IBM要推出一種電腦是不使用任何微軟的軟體的,就寫成IBMCreates“Microsoft-Free”Desktop.
我這個堅持有時候帶來麻煩,有時候甚至沒有辦法達成.
先講麻煩的部分.我剛到美國去申請社會安全碼的時候,爲了保留這個"-"跑了三次.因為一般而言美國人的姓有所謂的jointlastname,例如Smith-Daniel,但是一般美國人的名是沒有"-"的.也因此,第一次辦理社會安全碼的單位根據我填的資料後,寄給我的卡片上把我名字的第三個字當成我的middlename,因此我的名字變成單名了.以陳公子的名字為例,寫成Chen,ChihC(middlename一般會被縮寫). 我收到卡片,認為這不是我的名字,因此跑了第二次.我清楚的告訴承辦人員,我的名有兩個字,我沒有middlename.過了一週我又收到第二張卡片,因為美國人慣例,名字沒有joint-name,再用陳公子的名為例,寫成Chen,ChihChung. 因為我堅持要有"-",於是我又跑了第三趟,這次終於收到我要的,再以陳公子名為例,Chen,Chih-Chung. 有的銀行也沒有辦法處理有"-",不管我講幾次,還是都把第二個字當middlename印在信用卡上,但是在戶名上卻可以打出"-",實在很麻煩.[1]
還有一個麻煩是,學術論文做citation時候,如果有"-",會很醜.例如陳公子的名字會變成Chen,C.-C.我的確看過這樣子的citation,實在不怎麼好看啊
現在講沒有辦法達成的情況.美國的電腦系統有些是沒辦法處理名字"-"的(但可以處理姓的jointlastname),例如移民相關系統.此時它會自動把"-"拿掉.例如美簽上的名字,就沒有"-".
講完了英文名字的寫法.從東X的報導看來,我想陳公子有兩個名,一個是中文名拼音,一個是Bryan,而且很有可能Bryan這個英文名在台灣護照上有備註,因此據此申請社會安全文件.這根本沒有什麼多個名字的問題(就兩個,不是四,五個),也沒有什麼順序顛倒,那本來就是慣用的表達方式啊.東X的記者應該要做點功課才是.
最後附上一個人有多個名字的例子,而且還用不同生日,分別出現在不同的政府或是正式機構載錄的網頁上.該作者很努力的查證並附上網頁圖片,有興趣者請看連結,我就不多說了.
[1]我也有認識台灣朋友因為怕第三個字被誤會成middlename而要求把名字兩個字寫在一起的,例如Chen,Chihchung.我個人不喜歡這種方式,因為1)我認為我的名字是兩個字組成的一個辭,這樣的拼法暗示為一個雙音節的字,而不是兩個字;2)對老美來講她們不知道哪裡要斷字,常會被唸成很可怕的名字.外國人唸拼音名字本來有時候就不準了,不知道怎麼斷字後常會發生可怕的唸法
Sharethis:FacebookTwitter請按讚:喜歡正在載入...
相關
分類:瘋言瘋語
留言(2)
Trackbacks(0)
發表留言
引用
費雪
2008年12月12日at06:30:38
回應
我的名字Jian-yu有些美國人把前半部當作Firstname後半部當middlename所以就會叫我Jian,聽起來好像在罵我所以我都不用我的中文名,就用Fisher反正那個yu也沒幾個美國人能唸得出來,幾乎都唸成you
.
2008年12月12日at14:49:14
回應
哇,只剩下第一個字聽起來實在不好聽我覺得美國人認為好發音的,和我們認為的也許有很大的差異.像是你名字的第二個字yu,我會認為很好發音,還有像是我的都是兩個字母拼成的,我也會認為是很好發音,可是老美還是都唸不準. 不過只要告訴老美你沒有middlename,兩個字都是firstname,兩個字都要唸,應該就可以解決你的困擾了吧?我下學期要教課,爲了到時候讓學生能夠唸出我的名字,還想辦法用其他方式拼音,實在很傷腦筋.例如說,菜市場名陳怡貞,拼成Chen,I-Chen.那學生唸起來一定變成Chen,I,Chen,大概會被唸成:陳一陳,一定不會是陳怡貞啊.也許就得寫成:Chen,I-Chen(Yee-Jean)來告訴學生I-Chen其實唸成Yee-Jean.
Notrackbacksyet.
發表迴響取消回覆
在此輸入你的回應…
在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:
電子郵件(必須填寫)(電子郵件地址不會公開)
名稱(必須填寫)
個人網站
您的留言將使用WordPress.com帳號。
( 登出 /
變更 )
您的留言將使用Google帳號。
( 登出 /
變更 )
您的留言將使用Twitter帳號。
( 登出 /
變更 )
您的留言將使用Facebook帳號。
( 登出 /
變更 )
取消
連結到%s
透過電子郵件通知我後續回應。
有新文章時用Email通知我。
Δ
白樂崎教英文,whatdoesitmeanby“Wehaveeveryexpectation that…."?
轉載:亞洲國家人權協會譴責馬侵害台灣人權
RSSfeed
Google
Youdao
XianGuo
ZhuaXia
MyYahoo!
newsgator
Bloglines
iNezha
近期文章
補上兩篇關於台灣死刑的公開信(2openlettersondeathpenaltyin Taiwan)關於無國界記者與自由之家發布的新聞自由指標(pressfreedomindexbyRWBandFreedom House)小確幸的證據(三部曲之一):給朋友(test)搬家公告(ChangeofBlog Notice)再見!明尼蘇達!Inmemoryof LorenLegend2010相本搭飛機雜記(3)誰被歧視?Legend2010(6):Deadwood鎮,黑熊之鄉,CusterStatePark,IronMountainRd,與飛彈紀念地(MissileHistoric Site)Legend2010系列目錄
分類
火熱篇
瘋言瘋語
開卷篇
喃喃自語
園丁手札
娛樂
實驗廚房
待沽子
愛樂篇
旅行
未分類
民主自由觀測
水深篇
人權司法觀測
友站鏈結
給自己的禮物
Documentation
貝果媽的園地(Yahoo)
Plugins
SerendipityandBlessinginDisguise
SuggestIdeas
SupportForum
Themes
WordPressBlog
WordPressPlanet
卉聲卉影
林向愷教授
文章存檔
2010年十月
2010年八月
2010年七月
2010年六月
2010年五月
2010年四月
2010年三月
2010年二月
2010年一月
2009年十二月
2009年十一月
2009年十月
2009年九月
2009年八月
2009年七月
2009年六月
2009年五月
2009年四月
2009年三月
2009年二月
2009年一月
2008年十二月
2008年十一月
2008年十月
2008年九月
2008年八月
2008年七月
2008年六月
2008年五月
2008年四月
2008年三月
2008年二月
2008年一月
2007年十二月
2007年十一月
2007年十月
2007年九月
2007年八月
2007年七月
2007年六月
2007年五月
2007年四月
2007年三月
2007年二月
2007年一月
2006年十二月
2006年十一月
2006年十月
2006年九月
2006年八月
2006年七月
2006年六月
2006年五月
2006年四月
其它
註冊 登入
頂
在WordPress.com寫網誌.
隱私權與Cookie:此網站可使用Cookie。
繼續使用此網站即表示你同意使用Cookie。
若要瞭解更多資訊,包括如何控制Cookie,請參閱此處:
Cookie政策
追蹤
已追蹤
GGsAdventure海外遊子的生活點滴
我要註冊
已經有WordPress.com帳號了?立即登入。
GGsAdventure海外遊子的生活點滴
自訂
追蹤
已追蹤
註冊
登入
複製短網址
回報此內容
以閱讀器檢視
管理訂閱
收合此列
%d位部落客按了讚:
延伸文章資訊
- 1英文名字的寫法
GGs Adventure 海外遊子的生活點滴. 新家: http://ggsadventure.blogspot.com/. 英文名字的寫法.
- 2輸入音譯英文姓名須知
輸入音譯英文姓名須知. 1. 英文姓名,應由中文姓名音譯,並與護照、英文學位證書及成績單、 ... 正常寫法. Chang, Yung-Wen 姓放前面,後面加上逗號. Chang Yung-Wen.
- 3申請台灣護照取英文姓名的經驗談 - 吉思
首先,先說明台灣外交部領事局的規定,在申請台灣護照時,一般在取英文姓名時,大都以中文姓名的英文拼音為主, 而且依欄位寫法是:姓氏在前,名字在後;也就是說欄位名稱 ...
- 4姓名英譯基本須知
一般在英文表格上的姓名欄處,會有Last Name/Surname(姓氏), First Name/Given Name(名字),若是Full Name,指的即是您的全名(姓+名)。
- 5外文姓名中譯英系統 - 外交部領事事務局
本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果。 · 護照外文姓名拼音對照表 · 姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利區分姓氏及名字) ...