外國人問"How are you?",你不應該回"I'm fine, thank you."
文章推薦指數: 80 %
其實“What's up?” 和“Sup?” 的意思是「你最近在做些甚麼? 」,所以你的回答不同於“How are you?”(你好嗎?), 你應該會說說你最近忙些甚麼,或者沒甚麼 ...
Skiptocontent
香港學生對於”Howareyou?”這個問題一定不會感到陌生,因為我們小學課本已經學過了,而且大家都非常熟識的固定答法就是“Iamfine, thankyou.”對不對? 但是,你可能從美劇或者跟外國人聊天的經驗已經得知:其實在真實生活中,沒有母語者會這樣說的。
英文的”Howareyou?”就像中文的”你吃飯了沒?”或者“你食左飯未呀?”
外國人問“Howareyou?”,不是真的要問你過得好不好。
很多時候,這是打個招呼而已。
就像在我們的文化中,看到隔離鄰舍,你會問一句“你吃飯了嗎?”,我們其實沒有真的很想知道他吃了或是沒吃,我們只是想打個招呼。
所以有時候,“Howareyou?”只是等於一句”Hello”。
例如說那個人跟你說”Howareyou”時,你看見他沒有想要停下來聊天的,或者他是邊揮手邊跟你說,或者他說的時候最後的聲調沒有拉高,又或者他只是收銀員問一問你,其實你可以不用回答你過得好不好,你可以就這樣回問他“Hey,how’sitgoing?”就OK了。
不說’Iamfine,thankyou”,可以說甚麼?
那如果是朋友或者認識的人問你“Howareyou?”你最近如何,那你應該怎麼回答?“Iamfine,thankyou.”外國人是接受的,但是他們自己非常少,或者幾乎不會這樣子說,因為這句話太禮貌了,對朋友的爸爸媽媽爺爺奶奶說還有可能,但一般情況而言,我們跟認識的人說話不需要那麼正式。
就像,你隔壁的阿姨問你吃飯了嗎,你也不會說「吃了,謝謝你」吧?那如果就這樣說”fine”可以嗎?也沒有很好。
因為”fine”感覺你沒有過得很好,而且聽的人可能會覺得你沒有很想要和他聊天,甚至會覺得你不禮貌。
所以我們應該要怎麼回答才自然?以下是一些常見的說法:
Good./I’mgood./I’mprettygood.(這個非常多人講的,很普遍)I’mwell. (比I’mgood更有禮貌,如果你對不太熟的人想禮貌一點說話,很合適)Great./Neverbeenbetter.(如果你過得非常好,可以這樣說)Can’tcomplain.(=過得不錯)Yeah,not(too/so)bad.(如果你過得不太差)Sameold, sameold.(=還是平常那樣)I’mOK/alright.Thanks.(如果你感到不太舒服,別人又問候你,你可以這樣表示禮貌)Notsogood. (一般不會說「不太好」,但如果跟你聊天的是熟人,你是真的想跟他聊聊你的心事的話,可以這樣說)
上面說完之後可以再加一句“Thanks”/“You?”/“Andyou?”/“Howareyou?”/“Howaboutyou?”回問那個人。
“Howareyou?”的其他問法
另外,“Howareyou?”還有其他的問法,如:
Howareyoudoing?(留意,不是“Whatareyoudoing?”)Howhaveyoubeen? (=你最近怎麼樣?)How’severything?(=一切如何?)Howarethings? (=一切如何?)Howarethingsgoing? (=一切如何?)How’sitgoing? (=一切如何?)Youallalright? /Allalright?(這個偏英式)
上面的句子的意思都差不多,所以我們回答的方法也是那樣,一句“Good.Howareyou?”搞定。
怎樣回答”What’sup?” 或者“Sup?”
你一定有在美劇或YouTube聽過很多人,尤其年輕一代不說“Howareyou?”,而說“What’sup?”或“Sup?”。
其實“What’sup?”和“Sup?”的意思是「你最近在做些甚麼?」,所以你的回答不同於“Howareyou?”(你好嗎?),你應該會說說你最近忙些甚麼,或者沒甚麼特別的事。
而常見的回答有:
Nothingmuch.(=沒甚麼,這句最普遍,而且傳簡訊就這樣打”nm”,別人都會知道是“Nothingmuch”的縮寫)Notmuch.(=沒甚麼)Oh, justtheusual. (=和平常差不多)Justthesameoldthing. (=和平常差不多)
說完之後可以再加一句“I’mjust~ing”(=我只是在…)說說你有什麼事情做,也可以再加一句回問那舍人:“You?”或者“Howareyoudoing?”。
值得留意的是,“What’sup”也是一句打招呼而已,所以也有人不回答最近在做些甚麼事,而是就這樣回答“Hey!What’sup?”。
另外“What’snew?”、“What’shappening?”和“What’sgoingon?”也是“What’sup?”差不多的問候。
語氣自然很重要你要記得你不是機器人
最後一點就是,語氣自然很重要。
很多香港人普遍說英文的問題是,他們會受母語廣東話的影響。
因為廣東話的聲調是固定的,一個字的音調不同,意思已經不同。
「時」和「是」就是發音一樣,音調不同的例子。
這導致很多人說英文時會像廣東話一樣的說,聲調變得死板,像一個機器人。
所以,我們要記住,英文跟中文是不同的語言,英文的聲調不會這樣限制的。
我們可以透過觀察和模仿母語者說這些話時的語氣,然後跟著唸來練習。
熟能生巧,多練幾次就會愈來愈自然。
我在YouTube找了一個“Howareyou?”的影片供你們參考(https://www.youtube.com/watch?v=BVyimjKkHco)(1:17),(https://www.youtube.com/watch?v=orWL34vG3tY)(4:05)。
小結
下次外籍人士問你“Howareyou?”,記得不要再說“Iamfine,thankyou.”。
你可以說“I’mgood.Howareyou?”,或者“I’mwell.Howaboutyou?”。
如果問你“What’sup?”,則可以回“Nothingmuch.You?”。
謝謝你閱讀我的文章。
如果你喜歡這篇文章,歡迎分享給你的朋友。
如有任何關於英文的問題,也歡迎留言一起討論。
Norelatedposts.
howareyouIamfinethankyouwhatsup外國人howareyou如何回答howareyou日常英文英文英文打招呼點回howareyou點回whatsup點樣答howareyou
延伸文章資訊
- 1【英語+】當有人跟你說How are you? 你要怎麼回?
這是一個老掉牙的問題,從我們小學學英文就會碰到的問句,但實際生活上要怎麼回答?甚至有需要回答嗎?先講結論,I'm fine. 絕對不是最好的回覆。
- 2对“你好吗”可以说哪些回答? | HiNative
其实我觉得当别人问你"你好吗"的时候, 只是在客气, 所以回答的简单一点会比较好, 像是: 我很好, 你呢; 还可以; 还不错|中国人其实很少说"你好吗"|中国 ...
- 3你最近過得好嗎? - 熱情人生的學習筆記
所以,面對問題,只能回答這種,好也不算好,壞也不算壞的答案。 所以回答「還好」。 多數的朋友不知道你每天所說的話,會影響你的感受, 也 ...
- 4【評論/雜文】當美國人問你「How Are You?」 - 華府新聞日報
... 是真想知道你過得好不好?如何自然又不失禮貌地舒服回答這題? 「How are you?」(你好嗎?) 「Fine, thank you. And you?」(很好,謝謝,你呢?).
- 5how are you doing怎么回答
是一個打招呼的語句,意思是:你好嗎?你過的怎么樣?類似于how are you的表達。回答的方式有多種,主要看你心情如何: 1、How are you doing?I am fine. 你好嗎?