29 日文らしい、そうだ、ようだ、みたいだ的困惑(2013-04 ...
文章推薦指數: 80 %
一。
系統圖 日文的らしい、そうだ、ようだ、みたいだ、中文都是「好像」,如何知道何時該選用那一個,解惑的關鍵,如上面系統圖所示,主要是說話或寫文章時, ...
鶴鳥平地仙。
跨步鬆如鶴,振手柔似鳥。
這裡記錄了我的點點滴滴!尤其是勤練養生外丹功的部份。
本部落格建立於2010年10月5日,裏面有外丹功張大師親自教功的兩部影片哦。
日誌相簿影音好友名片
20120402112329日文らしい、そうだ、ようだ、みたいだ的困惑(2013-04-23V5)?日文
一。
系統圖
日文的らしい、そうだ、ようだ、みたいだ、中文都是「好像」,如何知道何時該選用那一個,解惑的關鍵,如上面系統圖所示,主要是說話或寫文章時,可依研判推測時的三種可能之情報來源為何,分別選用對應的「日文」。
1.情況1的情報來源是聽說(聽來的),大家都知道日文的「聽說」「傳聞」是用動詞的連体形+そうだ,這常用於情報源較可靠的新聞及氣象報告,反之聽別人轉傳這種情報源沒那麼高可信度,就要對應選用らしい。
也就是動詞或形容詞的連体形+らしい
2.情況2的情報來源是看到(限看到外觀),親眼目睹,這時就要選用對應的そうだ,
也就是用動詞的連用形或形容詞語根+そうだ
注意:僅限於看到外觀,例如看到餅乾外觀作得很精緻,蘋果外觀之紅潤還沒吃而說おいしそうだ。
3.第三種的情報來源,證據力最薄弱,沒經歷過(既沒聽說,也沒看到呈現的事實),只是靠現場狀況(看到的只是可推理的間接現象),進行邏輯推測,這時就要選用對應的ようだ、みたいだ、也就是動詞的連体形+ようだ或みたいだ
注意:雖沒看到外觀,但可以看到相關邏輯狀況
例如看到很多人排隊買餅乾的狀況。
或遠遠看到大家很吃得很高興。
情況1例句對話
A. 「角に新しく出来たスーパー、なかなかいいらしい。
」
「角落新開的超市,好像不錯」
B. 「そう、どうして」『是吧,你怎麼知道的』
C. 「隣の人が安くて新鮮なものがおいてあるっ言っていたよ」
「聽鄰居說有便宜新鮮的東西上架」
情況2的例句
この指輪は高そうだ。
這個戒指好像很貴。
(眼光看著戒指說話)
情況3的例句
山田さんはまだ家に帰っていないようだ。
山田先生好像還沒回到家吧 。
ここのケーキはよく売れているので、おいしいようです。
み皆が喜んで食べているので、おいしいようです。
反反過來說,如果聽到日本人在句中用了那一個詞,也會知道他是否看到或聽到或單純是邏輯推測例如聽過氣象報告所說的話,就會用明日、雨がふるらしい。
又如人們看到烏雲密佈,就會用雨が降りそうだ。
又如,あの人、ふらふらしていて、今にも倒れそうだ。
那個人搖搖晃晃地,現在似乎也倒下了吧(因為看到搖搖晃晃地走著,所以會用そうだ。
當然沒看到他到底有沒有倒下去。
)
二重點備註:
2-1. そうだ雖然用於親眼目睹之後作推測,但本來一看就知道答案,根本不用推測的,當然不能用。
(
例如X 山田さんは背が高そうです。
X 明子さんはきれいそうです。
x X可愛そうだ。
ii這一點有日本人文法博士的佐證原文(「背が高い」「綺麗」など、一見して分かる性質には、「そうだ」は用いることができません。
)
2-2 還沒吃麵之前,不能說このそばはおいしいです。
要說 このそばはおいしそうです。
**2-3 らしい 有時會跨界使用,原本來自聽說,但有時跨界到邏輯推測
例例如2-3-1上杉さんは咳をしている。
風邪を引いているらしい。
=2-3-2上杉さんは咳をしている。
風邪をひいているようだ。
這一種らしい是比較不負責任的聽說,所以醫生只能用2-3-2而不能用2-3-1
い這一點有日本人文法博士的佐證原文(「らしい」は状況からの判断を表す場合と伝聞を表す場合の両方に跨った表現です。
ただし、 「らしい」は伝聞にもつながる意味を持つことから無責任なニュアンスを帯びやすいので、責任を持って発言しなければならない場合や論文などでは不適切になることがあります。
2-4相關引伸使用
「ように」:好像~似的(邏輯比擬)・李さんは小鳥のように歌う。
(小李唱歌唱得好像小鳥似的)・まるでくじに当たったように嬉しい。
(我覺得很高興,好像中獎似地)「そうに」:看起来~的樣子(親眼目睹後推量)・李さんは嬉しそうに笑った。
(小李高興地笑了)・子供がりんごをおいしそうに食べている。
(小孩正在吃蘋果,看起來很好吃)
寫到這,也許有人會問,ようだ、みたいだ同樣是用於邏輯推測,有什麼差異呢?答案是ようだ為書寫用語或演講時鄭重場合用語,而みだいだ為朋友間會話閒聊用語。
3至於接續請參考以下彙總復習一覽表:
備註:這裏談的都是助動詞的範疇,其中以「らしい」因跨上「傳聞」及「狀況邏輯判斷」兩大類別,所以最為困難,如果想到らしい還有一種「名詞+らしい」(有別於~ぽい)、也就是接尾詞的用法,就要更小心使用了。
3
3
jerry.linhome/Xuite日誌/回應(4)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應
加我為好友(1).1979-0407-0504赴英國驗收全新自動化機械,並擔當英語翻譯,回程行經法國、香港。
(2).1983-0822-1109機器整廠輸出,赴印尼擔當訓練工程師。
(3).1984-0908-0918往菲律賓參加國際QCC年會,行經新加坡、泰國、香港。
(4).1989-0502-0512往美國評估路易士公司電子安定器投資計劃,並擔當英語翻譯。
(5).1989-1127-1207日韓豊田式生產管理觀摩。
(6).1990-1007-1012日本東芝配光曲線機械考察。
(7).1992-0413-0418帶隊接受日本東芝燈控系統訓練,並擔當日語翻譯。
(8).1992-0528-0612帶隊赴奧地利驗收彎床,行經義大利、德國,並擔當英語翻譯。
(9).1993-0322-0328帶隊接受日本東芝燈控系統訓練,並擔當日語翻譯。
(10).1993-0612-0622帶隊赴澳洲驗收配光曲線機械,並擔當英語翻譯。
--日誌相簿影音
我的相簿
jerryinternational's新文章48「知る」和「分かる」有什麼不同47「学ぶ」、「習う」、「勉強する」有何不同46如何只用一個句子,弄懂三個日文單字眠い、寝る、眠る(20201014v1)45那麼認真學日文,也沒出國也沒去日本玩,究竟為了什麼?什麼是清交理想中的套房(20191215V3)44.日文重音体驗續集:(2013-06-26V1)櫻花數位式熱水器使用心得(2013-2-28第1版03-22V5)43雅虎知識+日文版的惡行惡狀42日文的沒吃,不吃,還沒吃如何選用正確時態41自動詞他動詞的記憶規則下集(20121008v1版本)
全部展開|全部收合
jerryinternational's新回應沒有新回應!
關鍵字
延伸文章資訊
- 1學習日文日誌- 今日主題『そうだ、ようだ、らしい』...
今日主題『そうだ、ようだ、らしい』 そうだ,ようだ跟らしい大家常常會搞不清楚的理由是因為它們在中文裡都會被翻成好像!! 其實它們表現出來的語感 ...
- 2N4文法27「そうだ・ようだ・らしい・みたい」的差別- 時雨の町
(好像快下雨了。) ※ 注意是眼前景象,如果人在台北說高雄好像要下雨,就不可以用「降りそうだ」,因為你 ...
- 329 日文らしい、そうだ、ようだ、みたいだ的困惑(2013-04 ...
一。系統圖 日文的らしい、そうだ、ようだ、みたいだ、中文都是「好像」,如何知道何時該選用那一個,解惑的關鍵,如上面系統圖所示,主要是說話或寫文章時, ...
- 4"好像"日文- 日語翻譯 - 查查在線詞典
のようだ.…みたいだ.…のような気がする.▽後に“似的shìde…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋好像日文怎麽說,怎麽用日語翻譯好像,好像的日語例句用法和解釋。
- 5そうです・そうだ的用法:看起來的好像 - 知惠塾
這篇文章要介紹日文中經常聽到的「おいしそう〜」當中, そうだ・そうです的用法,「そう」是表示樣態的助動詞,翻成中文是「看起來好像~」,藉由樣態來判斷覺得好像 ...