[請益] 國一下:否定疑問句的中文翻譯- 看板teaching
文章推薦指數: 80 %
我的問題: 我記得我國中時的翰林版參考書:最高水準楊榮一上寫否定疑問句的答句Yes, 中文要翻成:不No,要翻譯成:是的像上面的句子: 不,我很渴。
批踢踢實業坊
›
看板teaching
關於我們
聯絡資訊
返回看板
作者wang7878(wangfan)看板teaching標題[請益]國一下:否定疑問句的中文翻譯時間ThuMay907:36:332013
康軒版國一下英語第七課
麻辣講義180頁
例句:
Aren'tyouthirty?
你不渴嗎?
Yes,Iam是的,我很渴。
No,Iamnot.不,我不渴。
我的問題:
我記得我國中時的翰林版參考書:最高水準楊榮一
上寫否定疑問句的答句Yes,中文要翻成:不
No,要翻譯成:是的
像上面的句子:
不,我很渴。
是的,我不渴。
可是我找不到其它書可以支持我
我翻了南山書局的新標準英文文法
柯旗化文法
看到否定疑問句的答句
中文翻譯和康軒參考書一樣。
可是我覺得楊榮一的中文翻譯法才合理
請問:
一、我該教學生楊榮一的寫法?
二、還是像麻辣講一樣的講法?
三、我之前上學期教:否定疑問句的答句Yes,中文要翻成:不
我教錯了嗎?
四、最近同學都知道我是代課老師
難免對我有信心的問題
所以覺得沒有找到文法書支持我的看法
我的很挫折。
有文法書上寫:否定疑問句的答句No,翻成:是?
謝謝!
--
※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆From:114.47.92.173
→Widder8:這涉及翻譯的理論,以前讀書時只匆匆看過幾眼,不是很熟,05/0910:49
→Widder8:看是採用依來源語逐字翻譯,還是依標的語習慣翻譯而不同05/0910:49
→Widder8:而且感覺在這裡中文的彈性似乎比較大,沒那麼硬性怎麼回答05/0910:58
→weedyc:以現在小孩子的程度,用yes=是的翻法比較不會考試答錯XD05/0913:49
→zofloya:就跟小朋友說,看後面,肯定用yes,否定用no,不用管中文05/0914:19
→dunchee:文馨當代英漢辭典->查yes-->裡頭註解有稍微提到05/1001:23
→dunchee:你問的那種回答我以前國中時也有學過(有個說法,叫做「答05/1001:23
→dunchee:非所問」),但是我們實際中文的使用(在同樣情境的表達裡05/1001:23
→dunchee:頭)不是「完全」是那樣(那樣的回答pattern只是其中一種,05/1001:23
→dunchee:不是唯一,也不是只有它才是"合理")05/1001:24
→dunchee:"四、最近同學都..."-->難道不能去書局/圖書館翻文法書?05/1001:24
→dunchee:查個十本二十本總會讓你找到吧?(但是就算你找到,也只是05/1001:24
→dunchee:代表它的多樣性,如此而已。
不要誤認為那是唯一標準答案)05/1001:24
→wang7878:謝謝!05/1007:09
延伸文章資訊
- 1英文文法中的「否定疑問句」是甚麼樣的問句? - Learn With Kak
英文文法中的疑問句格式分多種,除了有直接的疑問句格式之外,也有像「附加問句」這種比較間接的格式,另外還有一種蠻常用的疑問句格式叫做「否定 ...
- 2[請益] 國一下:否定疑問句的中文翻譯- 看板teaching
我的問題: 我記得我國中時的翰林版參考書:最高水準楊榮一上寫否定疑問句的答句Yes, 中文要翻成:不No,要翻譯成:是的像上面的句子: 不,我很渴。
- 3否定疑問句的用法 - FUNDAY英語教育
- 4英語的「否定式問題」到底是Yes還是No? - 世界公民文化中心
我壓抑著職業病產生的衝動,忍著不說:英語裡,用這樣的方式回答這種問句,會讓對方 ... 沒有的語言,會重複問句裡的動詞,組成肯定和否定的回答,像中文裡,當有人 ...
- 5Aren't you……? 否定疑問句,怎麼回答? - 人人焦點
否定疑問句經常用在對對方之前給你的答案感到驚訝時,用來反問你,並且希望得到進一步的確認,就像中文的反問句。一起看看幾個例子,看看如何正確回復否定疑問句。