如何寫出正確的商用英文e-mail 格式?掌握這7大原則,讓專業 ...
文章推薦指數: 80 %
希平方攻其不背App開放下載中 立即使用 希平方攻其不背App開放下載中 立即使用 你的IE瀏覽器太舊了 更新IE瀏覽器或點選連結下載GoogleChrome瀏覽器 前往下載 × 登入 !帳號或密碼輸入錯誤 Email帳號 密碼 記住我 忘記密碼 登入 或者 還沒有帳號嗎?註冊 免費註冊 !這組帳號已經註冊過了 Email帳號 密碼請填入6位數以上密碼 我想獲得最新學英文資訊 註冊 使用Faceboo
延伸文章資訊
- 1請注意、向您報告...英文mail別再用"Please be noted ...
有些英文錯誤的用法,因為在每天傳來傳去的Email當中,以訛傳訛,太常看見, ... Please be reported 不是「請知悉」而是「你被告發」.
- 2除了kindly,你還能這樣表達禮貌! - 希平方
我想獲得最新學英文資訊. 註冊 使用Facebook 快速登入. 一旦註冊,即表示您已知悉並詳閱《HOPE English 希平方》服務條款關於個人資料收集 ...
- 3如何寫出正確的商用英文e-mail 格式?掌握這7大原則,讓專業 ...
我想獲得最新學英文資訊. 註冊 使用Facebook 快速登入. 一旦註冊,即表示您已知悉並詳閱《HOPE English 希平方》服務條款關於個人資料收集與使用之規定.
- 4請注意 - 世界公民電子報
英文mail別再用"Please be noted"、"Please be reported"! 有些英文錯誤 ... Please be reported 不是「請知悉」而是「你被告發」. (...
- 5商用英文書信”請知悉”的說法| Yahoo奇摩知識+
大部分"請知悉"的英文我看到的都是寫"Please noted." 網路上也有看到人寫"Kindly advice." 這兩種寫法都是對的嗎?? 是的話,那為什麼"Please noted."的...