護照上的英文翻譯!急!!!!! - catherin66 - 痞客邦
文章推薦指數: 80 %
catherin66 跳到主文 歡迎光臨catherin66在痞客邦的小天地 部落格全站分類: 相簿 部落格 留言 名片 Aug02Fri201318:43 護照上的英文翻譯!急!!!!! 要把中文名字翻譯成英文,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」,它可以用在護照及各種證明文件,網頁如下: 你的名字「惠韻」的國語注音符號是「ㄏㄨㄟ」「ㄩㄣ」,根據「國語羅馬拼音對照表」,可以有三種不同的翻譯法: 「通用拼音」為「Huei-yun」,「國音第二式拼音」為「Hu
延伸文章資訊
- 1護照姓名翻譯機出國好幫手@ 這是我的部落格:: 隨意窩Xuite日誌
漢語拼音為台灣政府鼓勵護照使用的拼音法(中華民國97年12月18日修正之中文譯音使用原則) 2. 威妥瑪拼音為台灣較普遍護照使用的拼音法 3. 通用拼音為91年8月 ...
- 2[旅遊] 如何申辦護照?護照與機票拼音不同怎麼辦? @ Hola ...
填寫護照申請單最重要的部份就是——「護照姓名拼音」。 ... 外交部接受「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG) ...
- 3不限漢語、通用拼音護照外文姓名可用閩南客家原民等語言音譯 ...
現行申辦中華民國護照時,個人中文姓名翻成英文時,是以「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」等4種拼音 ...
- 4外文姓名中譯英系統 - 外交部領事事務局
本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果。 護照外文姓名拼音對照表; 姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利 ...
- 5護照上的英文翻譯!急!!!!! - catherin66 - 痞客邦
2002年政府公佈「通用拼音」做為台灣華語的拼音方式,為最新之中文 ... 比較「威妥瑪拼音法」和「通用拼音」、「漢語拼音」的英文名字的字 ...