護照上的英文翻譯!急!!!!! - catherin66 - 痞客邦
文章推薦指數: 80 %
catherin66 跳到主文 歡迎光臨catherin66在痞客邦的小天地 部落格全站分類: 相簿 部落格 留言 名片 Aug02Fri201318:43 護照上的英文翻譯!急!!!!! 要把中文名字翻譯成英文,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」,它可以用在護照及各種證明文件,網頁如下: 你的名字「惠韻」的國語注音符號是「ㄏㄨㄟ」「ㄩㄣ」,根據「國語羅馬拼音對照表」,可以有三種不同的翻譯法: 「通用拼音」為「Huei-yun」,「國音第二式拼音」為「Hu
延伸文章資訊
- 1護照名字拼音選擇 - 背包客棧
然後發現有四種拼音耶有漢語拼音通用拼音威妥瑪(WG)拼音國音第二式 ... 壹、護照的英文姓名是由申請人自行填入,只要是基於四種建議拼音, ...
- 2不限漢語、通用拼音護照外文姓名可用閩南客家原民等語言音譯 ...
現行申辦中華民國護照時,個人中文姓名翻成英文時,是以「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」等4種拼音 ...
- 3請問-護照及認證上的英文名字要用哪種拼音方案 - 痞客邦
在本國外交部領事事務局全球資訊網上,提供了威妥瑪(WG)拼音、國音第二式拼音、通用拼音、漢語拼音等四種外文姓名中譯英系統,以供國人申請 ...
- 4護照上的英文翻譯!急!!!!! - catherin66 - 痞客邦
2002年政府公佈「通用拼音」做為台灣華語的拼音方式,為最新之中文 ... 比較「威妥瑪拼音法」和「通用拼音」、「漢語拼音」的英文名字的字 ...
- 5威妥瑪拼音- 维基百科,自由的百科全书
威妥瑪拼音(Wei1 Tʻo3-ma3 Pʻin1-yin1,英語:Wade–Giles system),習慣稱作威妥瑪或威 ... 臺灣官方自2008年開始推行以漢語拼音為主的統一譯音政策,開...